Читаем Наедине с герцогом полностью

– Сегодня у модистки вы были очень печальны, – заметил герцог. – Не хотите рассказать почему?

– Нет, – пробормотала Изабелла, избегая смотреть ему в глаза. Она глубоко вздохнула, а потом громко выдохнула. – Почему вы не поступили так, как я вас просила, и не оставили меня в покое?

– Потому что я верю: вы достойны того, чтобы за вас бороться, – прошептал Энтони.

Девушка вздернула голову и долго, пристально смотрела на него, пытаясь найти ответ на какой-то вопрос.

– Вы обиделись на меня за то, что я уехал, не предупредив. И еще леди Харриет, по всей видимости, приложила к этому руку.

Изабелла вновь отвела взгляд, зарделась и стиснула зубы.

– Во-первых, причиной моего внезапного отъезда стало неотложное семейное дело. У моей тетушки случился удар, поэтому мы с матушкой тут же отправились проведать ее. Поскольку мои кузены отсутствовали, я взял на себя труд уладить все насущные проблемы до их возвращения. Я намеревался отправить вам письмо с объяснениями, но боюсь, что забыл обо всем, что происходило вокруг.

У Изабеллы задрожали губы. На глаза ей навернулись слезы, и Энтони понял, что она ни в чем его не винит. Она такая же добрая, любящая и самоотверженная, как он и предполагал.

– Мне очень жаль, – произнесла Изабелла и пожала ему руку в знак сочувствия. – Вы хороший человек, а я… а я подумала о вас бог знает что.

Из ее прически выбилась прядь волос и нежно касалась щеки. Энтони убрал эту прядь за ухо.

– Вы решили, что я бросил вас.

Девушка задумчиво кивнула.

– И, насколько я понимаю, тут появилась леди Харриет, после чего ваши сомнения усилились?

– Она заявила, что вы должны пожениться и что вы уехали в Лондон, чтобы произвести необходимые приготовления.

Проклятье!

Энтони еще никогда не был так зол. Ярость душила его, требуя, чтобы он как-то загладил то, что довелось испытать этой милой девушке по вине этой гарпии Харриет.

– Когда я велел ей оставить вас в покое, после того как вы поспешно покинули лавку, я даже не подозревал о масштабах ее лжи. В противном случае она бы не отделалась так легко. – Герцог мысленно приказал себе не забыть навестить Крунингов. Одно дело ревность, но распускать слухи о них с Изабеллой непростительно, это переходит всякие границы приличия. – Стоит ли говорить о том, что я не намерен на ней жениться, поскольку на свете существует одна-единственная женщина, которая меня интересует. К сожалению, она решительно настроена выйти замуж за другого.

Повисло молчание. Изабелла с сожалением смотрела на него. Ее рот чуть приоткрылся. Энтони затаил дыхание, не зная, что она сейчас скажет. Опровергнет ли она его утверждение? Или скажет ему то, что хотела сказать: что единственный мужчина, за которого она намерена выйти замуж, это он.

– Лорд Кингсборо, – раздался голос у него за спиной.

Изабелле пришлось отложить признание. Энтони обернулся и с удивлением наткнулся на любопытный взгляд девочки с такими же, как у Изабеллы, волосами. Однако она была одета более небрежно, и казалось, что у нее в волосах застряли листья.

– Мисс Джеми Чилкотт к вашим услугам, – представилась она. – Здравствуйте.

Энтони усмехнулся и поклонился.

– По всей видимости, вы… сестра мисс Чилкотт?

– Разумеется, – подтвердила Джеми, лукаво улыбаясь. – А поскольку я в последнее время много слышала о вас, я решила, что пришло время нам познакомиться лично. Мне хотелось посмотреть, что за человек вызвал интерес у моей сестры.

– Джеми! – воскликнула Изабелла одновременно смущенно и испуганно.

Энтони искренне рассмеялся.

– И как, вы одобряете ее выбор? – поинтересовался герцог, не сводя глаз с Джеми.

Девочка нахмурилась, как будто размышляя.

– Это зависит от обстоятельств, – медленно и многозначительно протянула она с не свойственными ее возрасту интонациями.

Господи, Энтони не сомневался в том, что эта девчонка, когда подрастет, еще себя покажет.

– От каких именно? – спросил герцог.

– Увидите. – Джеми пожала плечами.

– Джеми! – предостерегающе произнесла Изабелла. – Что ты задумала?

– Ой, Иззи, ты же знаешь, как обычно.

И, скрестив руки на груди, девочка шагнула к каменной скамье и села, нисколько не беспокоясь о холоде. Не готового к неожиданностям человека ее вид должен был бы обескуражить.

Энтони почувствовал, что его охватило жуткое беспокойство, – как будто он вот-вот должен был стать объектом насмешки. От этой девчонки точно не следовало ждать ничего хорошего, но Энтони готов был подыграть ей. Джеми хотела испытать его характер, чтобы убедиться: ее сестра сделала правильный выбор. Это было в некотором роде даже мило, хотя Энтони искренне надеялся, что не окажется в конце концов выпачканным в грязи. Иначе его слугу хватит удар.

Убедившись, что нет смысла волноваться о том, чего не миновать, Энтони решил поведать Изабелле о своих планах на завтра.

– И матушка на это согласилась? – изумилась девушка, недоверчиво глядя на герцога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бал в Кингсборо

Похожие книги