Читаем Наездница полностью

— Мне предстоит судебный процесс, — устало промолвил он. — Точнее, моей новой компании. И все из-за какой-то мелкой обувной фирмы, которая утверждает, будто одна из операций, легших в основу нового разрекламированного производственного процесса, была зарегистрирована ими еще год назад.

— Так и оказалось? — из чистого любопытства поинтересовался Дейк.

Вместо ответа Фоллс лишь метнул на него затравленный взгляд.

— Да уж, — подытожил Дейк, — вам потребуется куча денег и батальон адвокатов, чтобы спасти свою репутацию. А дополнительный миллион страховки вполне оплатит эти расходы, так, Фрэнк?

— Как ты мог? — едва не плакала Памела. — Почему ты не мог просто продать лошадь, если уж тебе так нужны были деньги?

— Не было времени искать покупателя, который заплатил бы столько, сколько мне нужно, — объяснил Фоллс, избегая смотреть в ее сторону.

Дейку очень хотелось бы избавить девушку от этой тягостной сцены, но он знал, что это невозможно.

— А зачем понадобилось убивать остальных? — Голос Памелы дрожал. — Чтобы замести следы? Смельчак и Премия… Ведь они же даже были не твои. Да как ты мог?

— Это была не моя идея!

— Тоже мне способ защиты! — ехидно сказал Дейк.

— Да нет же! Я больше ничего такого не хотел. Я собирался завязать с этим после первого же раза. У меня было достаточно денег, чтобы купить себе время, пока я не найду еще средств.

— Купить время? — яростно выдохнула Памела. — Ценой жизни невинного животного?

В первый раз за все это время Фоллс посмотрел ей в глаза.

— Есть вещи и поважнее твоих драгоценных лошадей! — отрезал он. — Но ты никогда этого не понимала.

— Она задела твое эго, да, Фоллс? — холодно поддел его Дейк.

— Скажем просто, что вкус ее весьма сомнителен, — двусмысленно парировал Фоллс, метнув на Дейка убийственный взгляд.

— Лишь оттого, что я не захотела играть в твои игры? — спросила Памела. — Ты же знаешь, что хотел меня только потому, что я тебе отказала.

Фоллс откинулся на спинку кресла.

— Не совсем так, — поправил он.

Лицо Памелы вдруг приняло задумчивое выражение. Дейк не знал, что пришло ей на ум, однако у него стало нелегко на душе. У Фоллса, судя по всему, тоже.

— Значит, ты флиртовал со мной лишь для того, чтобы… отвлечь меня? Чтобы я не начала задавать лишних вопросов. Ты поэтому был со мной так добр после гибели Премии? Чтобы суметь остановить меня и сбить с толку, если я подойду слишком близко к разгадке.

— Я не флиртовал, — ответил Фоллс. — У меня были серьезные намерения. А ты этого не поняла. Ты упустила такой шанс, Памела. Вместе мы бы горы своротили.

Девушка нахмурила брови.

— Но ты и сам крупный бизнесмен.

— Не такой крупный, как мне хотелось бы. А ты помогла бы мне.

— Как? Только не говори, будто ты хочешь прибрать к рукам «Ранчо клоуна из родео»?

Фоллс рассмеялся.

— Это захолустное местечко? Вряд ли. О нет, я наметил для себя большую игру, дорогая.

Памела выглядела вконец озадаченной.

— Большую игру? Не понимаю.

— А все потому, что ты маленькая дурочка и безнадежно наивна и не видишь ничего, кроме своих чертовых кляч.

— Памела, — вмешался Дейк, — по-моему, хватит на сегодня. Пойдем отсюда.

Фоллс покосился на него с интересом.

— Ну-ну, ковбой, сам догадался или ты с самого начала был умней, чем я полагал?

— Скажем просто, что я знаю про поездку, предпринятую тобой три месяца назад.

Фоллс невольно перевел взгляд на Памелу.

— И ты не… поделился этой информацией?

— Это было ни к чему, Фоллс.

— Очень даже к чему. Не собираюсь идти ко дну в одиночку.

— Отлично. Но не теперь.

— Оберегаешь ее? Как галантно. Но она все равно все выяснит.

Памела недоуменно смотрела то на Дейка, то на Фоллса.

— О чем это вы говорите?

— Послушай, дорогая, — издевательски протянул Фоллс, — почему бы тебе не спросить об этом своего отца?

<p>Глава 18</p>

— Тебе вовсе не обязательно идти со мной.

Дейк покосился на Памелу.

— Ты предпочла бы, чтобы я не приходил?

Девушка отвернулась, рассеянно скользя взглядом по ряду кнопок на панели управления лифтом. Пальцы ее крепче сжали картонную папку.

— Я этого не говорила.

— Сама понимаешь: либо я, либо Рэнсом.

— Только не Рэнсом. Он бы его попросту убил.

— А почему ты думаешь, что я этого не сделаю? — хмуро спросил Дейк.

— Потому, — в тон ему ответила девушка, когда двери начали открываться, — что я успею раньше.

Она шагнула к дверям, но вдруг остановилась и повернулась к нему, прижимая к груди папку.

— Спасибо за это.

Дейк пожал плечами.

— Это было не так уж трудно, тем более что мы знали, что именно надо искать. — Он криво улыбнулся. — И потом, ты меня отблагодарила.

Да, так оно и было. Памела уже отблагодарила его за папку. Прошлой ночью. Страстно. Отдавая себя без остатка. Она решилась на это, зная, что если все пойдет так, как она задумала, то следующего раза больше не будет.

Ох, нет! Мысль о том, что Дейк навсегда уйдет из ее жизни, была невыносима. Двери лифта стали закрываться, и, словно очнувшись, Памела успела остановить их и выйти из кабинки.

— Ты действительно не хочешь, чтобы я пошел с тобой?

— Боишься, что я и в самом деле его убью?

— Боюсь, тебе захочется это сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Love Story

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература