Читаем Наездница полностью

— Я хочу лишь одного — вышвырнуть его из моей жизни. Навсегда. И мне необходимо встретиться с ним один на один. — Памела остановилась и поглядела на стоявшего рядом Дейка. — Еще раз благодарю тебя.

Он пожал плечами, словно это были совершенные пустяки. Девушка печально подумала, что для него, вероятно, так оно и есть. Вздохнув, она отправилась дальше. Дейк последовал за ней. Удушливый влажный воздух хьюстонского лета не давал вздохнуть свободно. За последние пять лет Памела успела привыкнуть к засушливой жаре Калифорнии, так что теперь ей чудилось, будто она оказалась в подводном царстве.

Да, прошло пять лет… Но девушка помнила все так отчетливо, словно была здесь только вчера. Все те же стены серого оттенка, те же серебристые ковры с изысканным бледно-лиловым узором. Полоска темного дуба, обрамленного красивым орнаментом, вдоль каждой стены. Неброская медная табличка, извещающая, что здесь находится финансовая ассоциация Малкольма.

— Шикарно, — пробормотал Дейк.

— Кто-кто, а мой отец всегда умел создавать впечатление.

Дейк бросил на нее косой взгляд.

— Кстати, как ты думаешь, вписываемся ли мы в своей одежде в такой респектабельный офис?

— Безусловно вписываемся, — ответила Памела. Сегодня она была облачена в самые потертые джинсы и футболку, рабочие ботинки и одну из старых бейсболок. Казалось, она только что вышла из конюшни, а не из самолета. Дейк оделся ей под стать. Он даже не побрился, а на его голове возвышалась потрепанная широкополая шляпа, надвинутая почти до самых бровей. — Я много лет назад отказалась играть по его правилам.

Памела толкнула массивную стеклянную дверь, ведущую в приемную ее отца.

— Добрый день, чем могу… мисс Малкольм? Вы ли это?

— Не трудитесь докладывать обо мне, Эллин.

— Но… — удивилась изысканно одетая секретарша.

Однако Памела уже миновала ее.

— Я бы не советовал вам останавливать ее, — медовым голосом проговорил Дейк.

Секретарша уставилась на Дейка, и Памела не смогла сдержать угрюмого смешка. Этот мужчина, одетый в вечерний костюм или потертые джинсы, всегда производил неотразимое впечатление. Решительно встряхнув головой, девушка взялась за ручку двери кабинета.

Барт Малкольм говорил по телефону, откинувшись на спинку массивного дорогого кресла, обитого кожей. Обстановка кабинета так и кричала о богатстве, процветании и хорошем вкусе его владельца. Услышав стук двери, он с раздражением повернулся в кресле.

— Эллин, я же велел… — начал было он, но тут же осекся. — Перезвоню вам позже, — бросил он в трубку, поднимаясь навстречу дочери.

Годы не стерли обаяния Малкольма, а седина на висках лишь прибавила привлекательности его тонким аристократичным чертам. Даже сейчас отец Памелы выглядел так, словно мог бы покорить миллионы женских сердец.

— Памела! Какой сюрприз! — Удивление его казалось совершенно искренним.

Не прошло и секунды, как Барт сумел овладеть собой и справиться с волнением от неожиданного появления дочери.

— Чем я обязан этой радости? — очаровательно улыбнулся он.

— Я пришла тебя не радовать.

— Ну, послушай, детка, — сладким голосом произнес он. — Я знаю, что мы много наговорили друг другу такого, чего вовсе и не хотели, при нашей последней встрече, но…

— Все кончено, папочка.

— Памела, милая, о чем ты?

— Теперь я знаю, почему тебе хотелось меня вернуть.

— Конечно, я хотел вернуть мою маленькую дочурку.

— Ты всегда преследуешь прямую выгоду для себя.

— Памела, дорогая, что это за нападки?

— Знаешь, папочка, если бы ты перестал притворяться, нам удалось бы покончить с этим разговором гораздо быстрей.

— Не пойму, на что ты намекаешь.

— Фрэнк Фоллс… Что на это скажешь?

— Не знаю никакого… — начал было отец.

— Неужели ты не помнишь, как встретился с ним в тот день, когда приехал на ранчо, чтобы уговорить меня вернуться домой?

— Послушай, детка, я вовсе не собирался уговаривать…

— И ты не звонил ему три месяца назад и не приглашал прилететь в Хьюстон, где представил ему план, который должен был помочь вам обоим?

Впервые в жизни Памела видела, как отец ее растерялся.

— После убийства лошадей Фоллс получил бы деньги по страховке, а также доступ в твои сферы. А что он обещал тебе взамен… что? — продолжила Памела.

— Детка, ты же знаешь, я бы никогда…

— …Не стал бы заниматься таким грязным делом? — Памела швырнула ему на стол папку. — Вот копия маминого завещания. Я и не подозревала о его существовании.

Барт Малкольм уставился на папку с таким видом, будто считал, что дочь просто-напросто блефует. Но, заглянув в папку, убедился, что это не так, и попытался мягко урезонить девушку.

— Поверь, я не хотел причинять тебе боль, детка. И потом, ты ведь получила все ее вещи.

— Ну да, конечно. Включая и ее долю в этой фирме, а я ведь ничего не знала об этом…

— Крошка, ты так переживала, когда умерла твоя мать. И кроме того, все равно была установлена опека…

— Пока я не достигну совершеннолетия, — ровным голосом докончила Памела. — И тем временем этой долей управлял ты, верно? Ты и один из твоих преданных адвокатов. Так что я и понятия не имела, что имею право голоса во всех операциях фирмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Love Story

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература