Читаем Нагадай мне любовь полностью

Он с недоумением посмотрел на нее, и Лаура заторопилась с объяснениями.

— Мне становится страшно, когда я подумаю о том, сколько людей придут на нашу свадьбу. Они будут разглядывать меня, осуждать…

— Никто в здравом уме не подумает о тебе плохо, — улыбнулся Питер.

— Все равно. — Лаура утерла слезу. — Я не привыкла к вниманию. И к этому…

Она чуть подтолкнула коробочку с кольцами, которая свалилась на бок.

— У меня ощущение, что меня посадили в клетку, — продолжала Лаура, глядя прямо перед собой, — и что ты очень далеко от меня и с каждой минутой уходишь все дальше.

— Я думал, ты хочешь настоящую свадьбу, — беспомощно проговорил Питер.

Как утереть эти слезы? Он все бы отдал, чтобы она была счастлива, но что ей нужно для счастья?

— Настоящую? — встрепенулась Лаура. — А кто сказал, что церемония, которую ты так тщательно планируешь, настоящая? Фальшивые улыбки и поздравления, шепоток гостей, обсуждающих драгоценности невесты. Все бездушное, мертвое… Ты понимаешь меня, Питер?

— Пожалуй, да, — нехотя кивнул он. — Но я думал, тебе это понравится…

Лаура жалко улыбнулась.

— Конечно, все произойдет именно так, — покорно сказала она. — Прости меня, это нервы. Но я так и представляю себе тебя в темном костюме, себя в простом белом платье с цветами вместо бриллиантов, старичка-священника и самых близких друзей… Помнишь то дерево, под которым ты впервые сказал, что любишь меня?

Питер кивнул.

— Я бы хотела, чтобы мы поженились именно там. — Лаура мечтательно зажмурилась. — Это воспоминание принадлежало бы только нам, нам бы не пришлось делить его с тысячами других людей.

— Господи, Лаура, почему же ты молчала? — прошептал потрясенный Питер.

— Я не хотела огорчать тебя. — Она потупилась. — И потом, наверное, ты прав. У такого человека, как ты, должна быть пышная свадьба, ведь о тебе будут писать во всех газетах… Я постараюсь вести себя хорошо и быть тебе достойной женой…

Лаура посмотрела на него любящим взглядом. Какая, в конце концов, разница, где они поженятся и кто будет при этом присутствовать? Главное, что она будет рядом с этим человеком, которого любит больше жизни…

Питер встал, небывалая решимость была написана на его лице. Не говоря Лауре ни слова, он подошел к маленькому прикроватному столику, на котором стоял телефон, и твердой рукой набрал знакомый номер.

— Алло, Джеффри. Привет, это Питер.

Лаура напряглась. Джеффри Рубенс был помощником Питера и занимался всей подготовкой к свадьбе.

— Я хочу, чтобы ты все отменил, — говорил тем временем Питер. — Нет, у нас все в порядке. Разошли всем извинения… Я знаю, какая будет реакция. Я никому ничего не буду объяснять… Да, мы внезапно передумали… Хорошо, спасибо, Джеффри. Ах, да, еще кое-что…

Питер подмигнул Лауре, которая не сводила с него глаз.

— Закажи нам, пожалуйста, два билета на первый завтрашний рейс на Мадрид.

Он положил трубку и с шутливой строгостью обратился к онемевшей от удивления Лауре.

— Почему ты сидишь на месте? Ты разве не слышала меня? Собирайся, мы вылетаем в Испанию.

* * *

— Сеньор, только что звонили с пункта охраны. — Перед Иларио возник слуга.

Иларио поднялся на локте. Голову ломило, кажется, накануне он засиделся с бренди далеко за полночь.

— Какого черта ты будишь меня в такую рань? — сердито пробормотал он.

— Уже два часа, — произнес слуга. — И к вам приехали…

— Гости? — удивился Иларио.

Он сел на кровати.

— Кому вздумалось навестить меня?

— Некий сеньор Педро Стентон, — объявил слуга. Он был из новеньких, и имя Питера ничего ему не говорило.

Иларио подумал, что ослышался. Питер? Что ему тут делать? Он должен быть дома, наслаждаться любовью молодой жены…

— Пусть его пропустят, — приказал Иларио.

Слуга удивился. Вопреки ожиданиям, голос его хозяина прозвучал радостно.

Через двадцать минут мужчины уже пожимали друг другу руки. Не так уже давно виделись они в последний раз, а какая разительная перемена произошла с обоими! Питер помолодел на несколько лет, его лицо светилось уверенностью и счастьем. Иларио в последнее время слишком налегал на спиртное, и это не замедлило сказаться на его внешности. Его привлекательное лицо обрюзгло, под глазами залегли мешки. Питер не узнавал своего друга.

— Привет, — пробормотал Иларио, потирая заросшую щеку. — Прекрасно выглядишь.

— Спасибо, — кивнул Питер. Он не стал говорить ответную любезность, и Иларио все понял без слов.

— Как твои дела? — Несмотря ни на что, испанец чувствовал, что безумно рад видеть Стентона.

— Все хорошо. А ты?

— Да так себе, — пожал плечами Иларио. — Все пошло наперекосяк, сам знаешь.

— Зато Алаведра теперь твоя, — заметил Питер. — Ты ведь этого хотел.

— Хотел, — согласился Иларио. — Вот только слишком уж цена велика оказалась…

Жалость стиснула сердце Питера. Да, Иларио не позавидуешь. Стоит ли обращаться к нему сейчас?

— А как… Лаура? — спросил Иларио через силу. — Вы поженились?

— Еще нет.

— Как нет? — удивился Иларио. — Ведь на приглашении, кажется, стояло вчерашнее число. Прости, я не смог приехать…

— Сегодняшнее, — уточнил Питер. — Мы отменили церемонию. Лаура хочет, чтобы она состоялась в Алаведре.

Иларио не верил своим ушам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги