— Я принял своё решение! — окликнул я Данстана, — Если ты хочешь битвы, то ты её получишь!
Я шагнул навстречу людям, готовым разорвать меня на куски.
Пришло время показать им, на что действительно способен Бог.
Глава 26
Любой здравомыслящий человек побежал бы в другую сторону и спрятался за городскими воротами или, по крайней мере, вызвал подкрепление. Но я не мог позволить, чтобы хоть один человек в моём городе оказался втянутым в эту неразбериху больше, чем они уже были.
Это была моя битва, и неважно, сколько раз мне придётся мчаться навстречу смерти, в конце концов, я дойду до цели и убью всех на своём пути. Всех, кроме надменного лорда. Его я оставлю на закуску, как самый лакомый кусочек.
Поскольку я уже знал, как победить каждого солдата, оставалось научиться разбираться с магами.
Кузнец Рикерт показал мне, как включить волшебные свойства моих доспехов и меча, так что я быстро начертил пентаграмму активации, и тусклые вплавленные куски кварца засияли ярко-красным светом. Неудобные и тяжёлые до этого доспехи наполнили моё тело теплом и будто бы стали невесомыми, а меч в руке стал похожим на пушинку.
Вот это совсем другое дело!
— Давайте повеселимся, твари! — крикнул я, побежав в сторону палаток, где меня поджидали четыре солдата-телохранителя и десять магов.
Прямо на бегу, я полоснул лезвием меча по ладони и начертил окровавленной рукой в воздухе руны заклинания «Время Теней». Оно давало возможность мгновенно растворяться в воздухе и проходить небольшие расстояния в бесплотном режиме.
Я побежал к оторопевшему Данстану. Когда его боевой конь остановился и встал на дыбы, я ожидал, что он нападёт на меня, но копыта лошади сделали несколько ударов по воздуху и я успел тенью пролететь под ними.
— Что это за магия? — пробормотал сын герцога, изумлённо разглядывая, как я в сверкающих красным огнём доспехах буквально телепортировался прямо через него.
— Я скоро вернусь, — бросил я через плечо, оставляя его и лошадь позади и устремляясь к палаткам.
— Сэр Рингроф! — взревел Данстан за моей спиной, — Убейте его! Убейте его немедленно!
— Зачем ты приказываешь убить меня, тупоголовый лорд, — съязвил я, подлетая к группе из четырёх солдат. — Им всё равно придётся это сделать, если они не захотят сдохнуть!
Сэр Рингроф и его люди двинулись мне навстречу, направив копья и мечи. Каждый из них, вероятно, напряжённо смотрел на меня, пытаясь уловить мои молниеносные перемещения, но я не мог видеть под шлемами выражения их лиц. А жаль, потому что в следующую секунду они должно быть очень удивились.
— Доброе утро, сэр Рингтон, — поприветствовал я предводителя солдат и поклонился ему. — Могу я попросить вас отойти в сторону? Хочу убивать вас медленно, нарезая по кусочку.
Он проигнорировал мою просьбу и все четыре солдата бросились на меня, тыкая копьями и рубя мечами.
— Налево! — крикнул я одному из них, когда он атаковал меня с левой стороны. — Теперь направо! Прямо над головой и вниз под углом справа!
Со стороны это выглядело, как будто я управлял ими голосовыми командами. Даже когда сэр Рингроф попытался импровизировать и использовал свой излюбленный приём, который вероятно был его «козырем в рукаве», то я смог заблаговременно предугадать его.
Я ударил мечом по двум копьям, пролетевшим мимо меня. Оба легко сломались, будто распиленные джедайским световым мечом. Обломки закружились в воздухе, и я схватил один, когда он начал падать. Вероятно, один из копейщиков был слишком ошеломлён моей скоростью, чтобы отреагировать, когда я вонзил наконечник копья в открытую часть его шлема, пробивая остриём лицо.
Кровь и мозги брызнули во все стороны, и я отпрыгнул, чтобы меня не окатило горячей жижей.
Выхватив «Кинжал Парирования», я развернулся и перерезал второму копейщику горло. В следующую секунду я уже ушёл в тень и нырнул вниз, чтобы уйти от брызг крови и от удара мечом сэра Рингрофа.
— Ну что, Данстан? — я окликнул надменного лорда, остановившегося в нескольких десятках метров от меня, — Как ты там сказал? Я убью одного, максимум двоих?
— Поджарьте его, тупицы! — яростно завизжал сын герцога, обращаясь к стоявшим в стороне магам и указывая на меня пальцем, — За что я вам плачу?!
— Вам, ребята, придётся подождать своей очереди! — крикнул я коричневым балахонам с капюшонами на головах.
Ответа не последовало. Как грубо...
Я рывком помчался к третьему солдату и, теневым телепортом оказавшись у него за спиной, рубанул по задней части сгиба в коленях, а затем, когда тот упал, вонзил остриё меча ему в шею.
— Ну что, сэр Рингтон, твоя очередь, — сказал я, вытягивая светящийся красным клинок в сторону последнего оставшегося в живых солдата.
Кровь из пореза на моей ладони уже начала запекаться. Это означало, что количество магической силы близится к нулю, и я больше не смогу эффективно пользоваться уходом в тень. Но магическое обмундирование всё ещё оставалось активным, а это давало мне немалое преимущество в бою с изученным вдоль и поперёк врагом.