Напряженность между ними создал генерал, и сам он ощущал ее так же, как Хирн. Он держался за Хирна. Но почему?.. На этот вопрос Хирн ответить не мог. Он не знал — почему. В то же время и сам Хирн не мог противиться необъяснимому магнетизму в генерале, магнетизму, который исходил от всего, что сопутствовало воле и власти этого человека. Хирну приходилось встречать людей, которые были не менее умны, чем генерал; он даже знал одного-двух, которые были более мудрыми и проницательными. Но вся разница в том, что эти люди не были активными деятелями, или результаты их действий не были очевидными, или действовали они в слишком сложных условиях — условиях поглощающего вакуума американской жизни. Генерала можно было бы вообще не считать умным, если бы не тот факт, что здесь, на острове, он управлял буквально всем и всеми. Поэтому все, что он говорил, звучало весьма убедительно и обоснованно. Пока Хирн оставался с ним, он мог наблюдать весь процесс от зарождения мысли до осязаемых и непосредственных результатов на следующий день или в следующем месяце. Возможность наблюдать такой процесс — редкость, в прошлом у Хирна ничего такого не было. Это его интриговало и увлекало.
— Заметьте, Роберт, мы живем в средние века новой эры, находимся на пороге возрождения безраздельной власти. Сейчас я выполняю сравнительно изолированную функцию: я, по существу, не более чем главный монах, так сказать, настоятель в своем маленьком монастыре.
Каммингс долго говорил в том же духе.
«Ну и чудовище этот Каммингс», — подумал о нем Хирн.
Хор. Очередь к солдатской кухне
Ред.
Что это за дерьмо?Повар.
Собрали из-под хвоста козы. А ты думал — что тебе дадут?Ред.
О'кей, я просто подумал, здесь что-нибудь такое, что нельзя есть.Повар.
Давайте, давайте, двигайтесь повеселее, пока я вам кишки не выпустил.Ред
Галлахер.
Опять это проклятое варево.Повар
Дежурный по кухне.
Пошли его в офицерскую столовую!Галлахер.
Тогда хоть добавь по крайней мере!Повар.
Порции определены на научной основе. Давай-давай, проходи!Галлахер.
Скупердяй ты, вот что я тебе скажу.Повар.
Ладно, ладно, проваливай!Браун.
Слушай, ты самый лучший парень во всей дивизии.Повар.
Выпрашиваешь побольше мяса? Проваливай, не получишь. Мяса нет.Браун.
Ты самый никудышный парень во всей дивизии.Повар
Браун.
Вольно, вольно, продолжайте работать.Уилсон.
Надоело одно и то же! Неужели вы не способны приготовить эту тушенку по-другому?Повар.
Когда от нее идет пар — она варится, а как только пойдет дым — значит, готова. У нас такой рецепт.Уилсон
Повар.
Давай, давай, проходи, не задерживай других.4
К концу первого месяца кампании войска первого эшелона продвинулись на юг до основания полуострова. Дальше в обе стороны простирался собственно остров, а приблизительно в пяти милях южнее параллельно побережью тянулся горный хребет Ватамаи.