Читаем Нагие и мёртвые полностью

 В довершение ко всему Крофт узнал, что во взвод было назначено всего пять новичков, но пятого уже успели перевести в штабное отделение. После ужина Крофт влетел в штабную палатку и набросился на командира штабной роты капитана Мантелли:

 - Слушайте, капитан, возвратите-ка мне этого пятого солдата, которого забрали в штабное отделение.

 Мантелли, светловолосый мужчина в очках, разразился звучным смехом. Вытянув руки вперед, словно для защиты от нападения Крофта, он ответил сквозь смех:

 - Тише, тише, Крофт, не нападай, я ведь тебе не японец. Что это ты взорвался? Кричишь так, что палатка вот-вот взлетит на воздух!

 - Капитан, мой взвод остается неукомплектованным слишком долго, и я больше этого не потерплю. Мне уже надоело выполнять задания с половиной положенных солдат и рисковать каждым из них, в то время как семь человек, целых семь человек, сидят в штабе и ничего не делают. Офицеры используют их на побегушках и черт знает еще для каких своих надобностей.

 Мантелли снова захихикал. Он курил сигару, которая совсем не шла к его узкому лицу.

 - Предположим, Крофт, я отдам тебе этих семерых солдат, - насмешливо ответил он. - Кто же тогда, черт возьми, подаст мне утром туалетную бумагу?

 Крофт, оперевшись руками на стол капитана и угрожающе посмотрев на него сверху вниз, сказал:

 - Шутки шутками, капитан, а я знаю свои права и добьюсь того, что взвод получит этого пятого человека. Единственное, для чего он нужен штабным офицерам, - это точить карандаши.

 Мантелли опять захихикал.

 - Точить карандаши! Черт возьми, Крофт, я не думал, что ты такого хорошего мнения обо мне.

 С моря, шурша клапаном у входа в палатку, дул вечерний ветерок. Сейчас в ней, кроме Мантелли и Крофта, никого не было.

 - Послушай, Крофт, - продолжал Мантелли, - я знаю, что при некомплекте во взводе воевать чертовски трудно, но что я могу сделать?

 - Вы можете направить ко мне этого пятого солдата. Он назначен в мой взвод, а я сержант этого взвода, и этот солдат мне нужен.

 Мантелли шаркнул ногами по грязному полу палатки.

 - А ты знаешь, как у нас здесь бывает? - спросил он. - Входит полковник Ньютон, и не дай бог, если он заметит какой-нибудь непорядок. Он укоризненно смотрит на тебя, глубоко вздыхает и говорит: "А работать здесь, кажется, не очень любят". Честное слово, обязательно так скажет и отругает. Ты и твой взвод, Крофт, не имеют никакого значения. Важно, чтобы в штабе было достаточно разных клерков и чтобы они поддерживали необходимый порядок, ясно? - Мантелли пожевал сигару, как бы пробуя ее на вкус. - А теперь, когда к нам прибывает сам генерал со своим штабом, - продолжал он, - запросто загремишь под трибунал, если что не так. Не пришлось бы взять из твоего взвода еще несколько человек, а ты говоришь - отдать тебе пятого. Если ты не прекратишь эти разговорчики, я назначу тебя самого на чистку пишущих машинок, - угрожающе закончил Мантедли.

 - Меня не запугаешь, капитан. Я должен получить этого пятого солдата во что бы то ни стало. Если мне придется для этого пойти к майору Пфейферу, я пойду; к полковнику Ньютону - тоже пойду. Не побоюсь пойти и к самому генералу Каммингсу, ясно? Таскать всякое барахло и рыть землю здесь, на берегу, взвод будет не вечно, а чтобы пойти в разведку, мне нужно столько солдат, сколько положено.

 - Ой, ой, Крофт! - расхохотался Мантелли. - Ты скоро, наверное, сам начнешь выбирать новичков, осматривать и проверять их, словно при покупке лошадей.

 - А что ж, капитан, если надо, начну и осматривать.

 - Ох, ребята, ребята, не даете вы мне ни минуты покоя, - проворчал Мантелли и, откинувшись на спинку стула, ударил несколько раз ногой по ножке стола.

 Через вход в палатку виднелся заросший кокосовыми деревьями берег. Откуда-то издалека донесся гул артиллерийского залпа.

 - Так вы дадите или не дадите мне этого пятого солдата? - настойчиво спросил Крофт.

 - Да, да, черт возьми, дам! - раздраженно ответил Мантелли, стукнув руками по столу.

 На песке, менее чем в ста ярдах от штабной палатки, новички устраивались на ночлег. Сквозь вечернюю дымку вдалеке у самой кромки берега виднелось несколько судов типа "Либерти".

 - Да, я отдам его тебе, бедняга, - продолжал Мантелли, перебирая лежавшие перед ним документы. Выбрав из них какой-то список, он провел пальцем по колонке фамилий и подчеркнул одну из них своим длинным ногтем. - Его фамилия Рот, - сообщил он Крофту, - военно-учетная специальность - писарь. Надеюсь, тебе удастся сделать из него хорошего солдата, Крофт.

 Новички оставались на берегу не распределенными еще день или два. В тот вечер, когда Крофт разговаривал с Мантелли, Рот одиноко бродил по лагерю. Солдат, его сосед по палатке, здоровенный деревенский парень, все еще сидел со своими друзьями в чьей-то палатке, а Рот идти туда не хотел. В прошлый вечер он был с ними в одной компании и, как всегда, чувствовал себя там лишним. И его сосед по палатке, и все друзья этого соседа были молодыми парнями, - наверное, только что закончившими школу. Они смеялись изза каждого пустяка, возились друг с другом и неприлично ругались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия