Читаем Найди меня полностью

Я прикрыла глаза, признавая эту нехитрую правду. Я влюбилась в Мэтью и я бы очень хотела посвятить его в свои тайны. Звучит безумно, но мне почему-то кажется, что он бы меня понял.

Нельзя никому ничего говорить. Будь как все, только так ты останешься в безопасности.

— В этой жизни все будет иначе, — тихо сказала я самой себе, зная, что Гвен занята платьем и не услышит меня. — Он не причинит мне боль.

Час спустя я взглянула на себя в зеркало и осталась довольна увиденным. Волосы больше не растрепаны, а аккуратно уложены заботливыми руками Гвен; яркое голубое платье подходит к моим серым глазам; щеки пылают румянцем от волнения и предвкушения.

Ему понравится, я уверена.

— Мэри, можно тебя на минутку? — в комнату заглянула моя мама.

— Да, конечно, — стараясь скрыть волнение, отозвалась я. Мне стоит рассказать маме о расставании с Томом? Не знаю.

— Где тебе удалось откопать мистера Флэминга? — с восторгом в голосе спросила мама. — Твой отец очень рад, они сейчас разговаривают в гостиной.

— Мы встретились на поле Каллоден. Мне стало не по себе и мистер Флэминг был так добр, что проводил меня домой.

— Мэри! Я же предупреждала, тебе не стоило одной идти туда.

— Мам, не говори ерунды. Все в порядке.

— Хорошо, дорогая, — кажется, маму тревожило что-то еще. — Я хотела спросить… Это, наверное, слишком странно, но как тебе мистер Флэминг?

— А что? — быстрее, чем следовало, отозвалась я. — Он что-то говорил?

— Мне нет, — покачала головой мама. — Но он спрашивал о тебе у отца. Вид у него был такой, словно он вот-вот попросит твоей руки.

Мэтью… Я же просила подождать. Но почему-то я не могла злиться на него.

— Мам, — я опустилась на кровать и жестом попросила маму сделать то же самое. — Сегодня кое-что произошло. Мы шли, разговаривали и я поняла, что мне очень нравится мистер Флэминг, а я, кажется, нравлюсь ему.

Мамины глаза широко распахнулись от изумления. В ее картине мира мне не мог никто нравиться, ведь у меня уже был жених.

— Это не все, — глубоко вздохнув, продолжила я. — Когда мы подходили к дому, то встретили Тома.

О поцелуе я решила пока что умолчать.

— Мэри, — мама выглядела потрясенной. — Как Том отреагировал? Ты одна с другим мужчиной… Мэри, какой позор!

— Если честно, то кричал Том довольно громко, — спокойно отозвалась я. — И я решила, что нам стоит расторгнуть помолвку.

— Нет, Мэри, ты не можешь! — мама изо всех сил пыталась сохранить самообладание. — Это будет страшный скандал! Ты сошла с ума!

Я покачала головой.

— Ты не понимаешь, мам, — тихо и грустно отозвалась я. — Вот скажи, почему ты вышла замуж за папу?

— Причем здесь это?

— Мам, просто ответь.

— Потому что… — кажется, мама и вправду задумалась. — Потому что этого хотел моей отец. Твой папа был подходящей партией для меня.

— А ты сама? Чего хотела ты?

— Я не знаю. Никто никогда не спрашивал меня о том, чего я хочу. Я даже никогда не думала об этом.

— Ну вот, — улыбнулась я. — А я знаю, чего хочу и чего не хочу. Пойми, Тома для меня выбрали вы с папой. А мистер Флэминг… Он очень нравится мне. Я переживу несколько недель скандала из-за расторгнутой помолвки ради того, чтобы потом быть счастливой.

— Мэри, ты уверена? Вы ведь едва знакомы.

— Нет, мам, я не уверена. Никто не может быть полностью уверен в том, как все сложится, но я чувствую, что так буду гораздо счастливее, чем была бы в браке с Томом. К тому же, — кажется, пришло время выложить мой главный козырь. — Если я стану женой мистера Флэминга, то получу титул.

— Да, — мама кивнула. — Об этом я не подумала. Это все меняет.

Вот и все. Эту битву я выиграла легче, чем ожидала. Уверена, мать и отец не долго будут горевать о несостоявшемся родственном браке с Томом, если у них появилась возможность сделать свою дочь графиней.

— Пойдем, а то опоздаем на ужин, — я встала и надела перчатки. — Ты сама расскажешь отцу или мне поговорить с ним?

— Я сама скажу, — кажется, мама была все еще в шоке.

— Хорошо, — кивнула я, выходя в коридор. Осталось поговорить с Томом, и я абсолютно свободна. Свободна для моего Мэтью.

Так странно, в этой жизни я побывала на сотнях званых ужинов, но именно тот вечер я запомнила в деталях. Я помню, как Мэтью не сводил с меня глаз и пару раз украдкой подмигнул мне; помню, как заметно нервничала моя мать, понимая, какой скандал может разразиться; помню отца, отчаянно не понимавшего, что происходит.

После ужина нас ожидал сюрприз: наши шотландские друзья пригласили музыкантов и утроили танцы. Услышав горн и волынку, я вздрогнула и словно на мгновение вернулась на полтора столетия назад. Я сама не заметила, как ноги пустились в пляс. Разумеется, я знала эти танцы. Слишком хорошо знала.

«Мэри, осторожнее», — только и успела подумать я и тотчас же поймала на себе внимательный задумчивый взгляд Мэтью. Он показался мне слишком серьезным для такого вечера.

— Вы отлично танцуете, Мэри, — Мэтью наконец улыбнулся. — Могу ли я вас пригласить?

— Да, конечно, — с облегчением ответила я. На мгновение мне показалось, что он видит меня насквозь. Что он знает мою тайну.

Перейти на страницу:

Похожие книги