— Иногда я думаю, что Артур подходит на роль графа гораздо лучше меня, — пробормотал Мэтью, пока мы вместе собирались на работу в начале мая.
— Брось, — я покачала головой и заглянула мужу в глаза. — Артур умен, но у него нет твоей внутренней силы и опыта.
— У нашего сына потрясающая выдержка и много амбиций. Думаю, он уж точно не застрянет на всю жизнь в нашей глуши, а сделает отличную карьеру в Лондоне.
— Ты переживаешь о том, что мы провели всю жизнь здесь, в Велчестере? — я не поверила своим ушам.
— Нет, я всегда жил как хотел, но иногда мне кажется, что, выйдя замуж, тебе пришлось перенять мой образ жизни и пройти через трудности, которых ты не заслуживала и которых не хотела.
— Почему ты об этом заговорил?
— Просто смотрел на свадьбе на Артура и Мэриголд, вспомнил нас с тобой и подумал, а этого ли ты хотела от жизни…
— До встречи с тобой я не хотела вообще ничего, — честно ответила я. — Все, о чем я могла думать, — это как выйти замуж за человека, который не будет сильно мне докучать, и с которым я буду иметь хоть какое-то подобие свободы. Я и подумать не могла, что получу не только свободу, но и любовь, интересную жизнь и работу, которая будет мне по душе. Ты вдохновил меня на все это, Мэтью.
Муж слегка улыбнулся, притягивая меня к себе, и его глаза блеснули.
— Ты потрясающая, Мэри.
— Ты тоже ничего, — со смехом отозвалась я, целуя Мэтью в губы.
— И все равно я не перестану думать о том, что ты оказалась из-за меня на двух войнах.
— Вещи, которые мы не выбирали, постоянно происходят, Мэтью. И я рада, что мы могли справляться с этим вместе.
Он ничего не ответил, а лишь снова обнял меня со спины, и положил подбородок мне на голову.
Я сменила тему.
— У тебя много работы сегодня?
— О да, — отозвался Мэтью. — Заболевших с каждым днем все больше, так что сначала прием пациентов в больнице, а потом нужно будет зайти к мистеру Олбрайту и миссис Элмонд, они заболели всей семьей.
— Могу ли я сделать это вместо тебя? — мне хотелось немного разгрузить Мэтью, который с ног сбился с приходом испанки в наши края. Первые случаи появились еще на прошлой неделе и каждый день появлялось еще несколько заболевших. Мы снова работали без выходных и, кажется, конца этому видно не было. К счастью, никто из наших пациентов не умер, но мы оба понимали, что это лишь вопрос времени.
— Не нужно, Мэри, у тебя много своей работы, — Мэтью покачал головой и с сожалением оторвался от меня, надевая пиджак. — Пойдем, а то мы опоздаем.
Я знала, что этот рабочий день будет непростым, но не ожидала, что все окажется настолько сложно. К концу дня мы с Мэтью поняли, что у нас около двадцати новых случаев испанки всего за день. По меркам нашей деревни это было очень много. Я вернулась домой ближе к полуночи, но Мэтью там не было: еще до ужина он поехал осматривать больных и, видимо, где-то застрял. Я не особо волновалась — привыкла за столько лет.
Примерно час спустя, я увидела машину Мэтью на подъездной дорожке и спустилась вниз встретить мужа.
— Умираю от голода, — сказал Мэтью, снимая шляпу и целуя меня в щеку. — У меня не было ни одной свободной минуты.
— Пойдем, — я взяла мужа за руку и потянула в сторону кухни. Мне не хотелось будить слуг, и я решила сама приготовить ему что-то на скорую руку. — Как прошли визиты?
— Не очень, если честно. Олбрайт умер на моих глазах.
— Как? — не поверила я. — Ты ведь был у него два дня назад и все было неплохо…
— Видимо, я недооценил коварство испанки, — Мэтью тяжело опустился на стул и закрыл лицо руками. Я поняла, что он смертельно устал.
— Эй, мы и не с таким справлялись, — мне хотелось обнять мужа, но я не могла отойти далеко от плиты, на которой уже весело шкварчала яичница с беконом. — И с этой испанкой разберемся.
— Надеюсь, Мэри, но смертей станет больше, — мрачно отозвался Мэтью.
— Что-то ты совсем не выспался, — заметила я, подливая отчаянно зевающему Мэтью кофе за завтраком. — Хотя вроде бы мы вчера работали не так много.
— Если честно, мне захотелось подумать о чем-то еще кроме работы, и я зачитался допоздна.
— О чем читал? — я ощутила легкую зависть. Меня после работы хватало только на то, чтобы переодеться, наскоро поужинать и рухнуть в постель.
— Я читал большую статью о самолетах. Там говорится, что через пару лет самолеты станут так же доступны путешественникам, как поезда или корабли. Жду не дождусь, когда мы с тобой сможем куда-то полететь.
— Ни за что! — я едва не подавилась кофе, услышав очередную слегка безумную идею Мэтью. — Я едва привыкла к автомобилям, но летать в небе… Никогда!
Мэтью улыбнулся и отпил кофе. Его глаза снова ярко блестели, а я слишком хорошо знала, что это значит — мой муж загорелся какой-то идеей и не успокоится, пока не реализует задуманное.
— Зато мы сможем увидеть землю с высоты птичьего полета. Подумай, Мэри, у нас еще никогда не было шанса испытать что-то подобное.
— Я отлично и без этого обхожусь.
— Думаю, со временем все будут летать, — заметил Мэтью. — Может не в этих жизнях, так в следующих, нам придется решиться на это. Так не лучше ли попробовать это вместе?