Читаем Найди меня в темноте (СИ) полностью

- Ты говорила, что не будет глупостей, - медленно произносит Мишонн, но Бэт видит в ее глазах, что она готова обдумать ее предложение. А вот Алекс почему-то сразу же поддерживает ее.

- Это вовсе не глупость. Альфонсо и Большой Эд отвлекут ходячих на другую сторону зала. Майк и ты, Мишонн, прикроете нас сверху. Я помогу блондиночке внутри. Это сработает.

- Мне не нужна помощь. Я могу сама.

Она действительно привыкла сама отвечать за свою жизнь. И тем более, ей не нужен за спиной человек, который явно к ней не расположен.

- Хорошо, блондиночка, тогда я просто понаблюдаю за твоим кувырканием на трубах, если позволишь, - огрызается он в ответ, а затем снова поворачивается к Мишонн. – Мишонн, ну же! Соглашайся! Скоро начнет темнеть. И тогда мы вообще ничего не сделаем. Только время потеряли…

Мишонн долго смотрит в глаза Бэт, раздумывая. А потом кладет ей руку на плечо.

- Ты уверена, что ты сможешь? Я не могу потерять тебя еще раз… И они не смогут…

- Верь мне. У меня получится.

Все занимает всего сорок минут, как после скажет Бэт Альфонсо, заметно побледневший под загорелой кожей. Он долго будет стоять и молча курить, держа сигарету дрожащими пальцами. А Бэт будет смотреть на огонек сигареты и представлять, что бы ей сейчас сказал Дэрил, если бы был здесь. Вернее, проорал бы. Потому что Альфонсо кричит…

- Я едва не наложил в штаны за эти сорок минут, детка. Особенно в последние десять! Охренеть, детка! Ты просто шизанутая! Ни один мужик не полез бы туда. И уж точно никто бы не сумел вылезти из той заварухи…

Самой же Бэт кажется после, что она была в том зале целую вечность.

Они с Алексом спускаются вниз по лестнице. Но только по верхним перекладинам. Потом аккуратно переползают на широкие полки стеллажей, прибитых прямо к стене. Бэт достает узкий, но острый стилет, который нашел и заточил когда-то для нее Морган, и убирает косу в пучок, закалывая волосы этим «карандашом». Это маленькое оружие четырежды спасало ей жизнь. Трижды от ходячего и один раз от живого.

Потом она проверяет лямки рюкзака, который дал ей Майк, младший Рейвен, подгоняя по своему росту. Алекс помогает ей, хотя старается касаться ее по минимуму. Его неприязнь настолько ощутима, что, кажется, ту можно коснуться рукой. Но помогает Бэт, когда она подтягивается на первой трубе, чтобы после дотянуться и распластаться на воздуховоде. И успокаивает, когда она едва не падает при звуках громкого рэпа на другой стороне зала.

- Спокойно, блондиночка, - говорит ей Алекс. – Это всего лишь Альфонсо врубил свою шарманку. Удивительно, правда? Кубинец и обожает рэп… Удачи тебе, блондиночка…

Ходячие медленно, но верно двигаются на звук музыки спустя несколько минут. Хотя разве это музыка, думает невольно Бэт. Правда, не все. Часть так и остается в проходах, наблюдая за каждым передвижением Бэт по воздуховоду.

Протянутые к ней руки с цепкими пальцами. Открытые в едином хрипе рты. Безумные глаза, совершенно непохожие на человеческие больше. Бэт старается не смотреть вниз. Только вперед. И не думать о том, насколько крепко держится труба воздуховода.

А еще о том, что стоит ей только сделать хотя бы одну ошибку…

Наконец Бэт достигает стеллажей с детскими товарами. В темноте зала она почти не видит Алекса, напряженно наблюдающего за ней. Только луч его фонарика, которым он ответил на ее сигнал.

Три раза включить и выключить собственный.

На стеллажах стоят большие паллеты с товарами, завернутые пленкой. Это и плюс – потому что можно не наклоняться к полкам, чтобы взять товар. Но и минус – они стоят, практически занимая всю ширину стеллажей, и она с трудом обходит их. Прижимается к ним грудью и делает шаг в пустоту, стараясь нащупать край стеллажа с другой стороны паллеты. Нужно дойти до питания. Потому что паллета с детскими соками и пюре ее пока не интересует. Кровь буквально кипит в жилах в эти минуты. Оступись она, или не удержись паллета на стеллаже, когда она огибает ее аккуратно, то ее ждет неминуемое падение в эти тянущиеся руки, готовые вцепиться в нее при удобном случае.

Наконец Бэт находит паллету с детской смесью. Режет быстро пленку, чтобы можно было вытащить банки из-за этой плотной обмотки. Начинает складывать одну за другой в рюкзак за спиной.

Первая, вторая, третья…

Затем четвертая, которую Бэт вытаскивает с трудом и ломает ноготь при этом.

Пятая… шестая…

Кажется ли, или стеллаж под ногами чуть пошел в сторону?

Бэт светит фонариком вниз и замечает, что ходячих явно становится больше у стеллажа, чем было, когда перебиралась сюда всего несколько минут назад. Намного, мать их, больше!

Седьмая банка… восьмая…

Стеллаж медленно двигается под ногами в сторону, судя по наклону паллеты со смесью.

Девятая… Черт, не влезает уже в рюкзак! Черт! Черт!… Десятая банка.

Перейти на страницу:

Похожие книги