Читаем Наёмники полностью

— Раз так, — повторила она, — я со всей ответственностью предлагаю вам приказать всем офицерам не занятым непосредственно на ремонтных работах — включая и вас самих, — остаться здесь до завтра, пока у нас не будет лучшего представления о состоянии дел.

— Хорошая идея, — согласился Брим. — Можете передать этот приказ по внутренней связи, если она еще работает, а я пока смотаюсь в Варнхольм, чтобы обеспечить ремонт.

— ШКИПЕР, — решительно произнесла Труссо, уперев руки в бедра, — вы не слышали, что я сказала. ВАМ отдых необходим ничуть не меньше, чем любому другому. Верно, шеф? — повернулась она к Барбюсу.

Старшина задумчиво поднял глаза на верхние гиперэкраны.

— Э… кэп… с вашего позволения, — пробормотал он, — сдается мне, что это недурное предложение. День выдался не из легких.

— Вот видите, шкипер, — объявила старпом, когда Барбюс затопал по коридору с мостика. — И потом, вы все равно никому не поможете, особенно если у вас от усталости голова варить перестанет.

— Вот спасибо, старпом, — ехидно поклонился Брим. — А мне казалось, я еще на что-то гожусь.

— Больше, чем кто бы то ни было другой — пока, — сказала она. — И как знать, может, после посещения госпиталя эта зеленоглазая красотка сможет отвлечь вас от мыслей о вашей Ла-Карн.

Брим грустно улыбнулся и вздохнул.

— Почему-то, — признался он, — я сомневаюсь, что такое возможно.

— Конечно, невозможно, если вы сами не захотите, — настаивала она. — Или если вы уснете раньше, чем… ну, вы меня поняли.

— Угу, — усмехнулся Брим, словно все это было просто шуткой. Но он-то знал, что Труссо говорит совершенно серьезно.** Когда вестовой разбудил его рано утром следующего дня, Брим даже не мог вспомнить, как ложился накануне спать. Однако, судя по всему, он спал как догоревшая звезда, поскольку проснулся непривычно посвежевшим и отдохнувшим.

Большую часть дня он провел, оценивая повреждения и обмениваясь депешами с Варнхольмом, в первую очередь с Колхауном. Только ближе к вечеру он смог наконец передать Реддисме, что будет ждать ее в вестибюле госпиталя в три часа по столичному времени. Так у них должно было хватить времени на посещение раненых с тем, чтобы вовремя успеть на прием у Атчерли. Покончив с этим, он вернулся в свою каюту, где уже висел заботливо отглаженный Барбюсом парадный мундир.

* * *

В вестибюле госпиталя наложница Мустафы показалась Бриму еще прекраснее, чем запомнилась с прошлой встречи. Она была в той же шубке и меховой шапочке, белых сапожках на высоких каблуках и белых же перчатках. Карескриец восхищенно покачал головой. Даже закутанная с головы до ног, она была потрясающе красива. Ничего удивительного, что Набоб — не обходивший вниманием целый гарем жен (не говоря уже о наложницах) — ценил ее более остальных. Он улыбался, пока две фрейлины помогали ей освободиться от шубы. Вместо свободных местных платьев, как можно было бы ожидать, на ней был вечерний костюм по последней авалонской моде, состоявший из жакета с глубоким вырезом на спине и короткой юбки, открывавшей длинные, безупречной формы ноги.

— Мадам Реддисма, — поклонился он. — Я очень рад, что вы пришли.

Она стянула перчатку и протянула руку ему.

— Я тоже рада, капитан Брим, — произнесла она своим волнующим, чуть хрипловатым голосом; на ее полных губах играла легкая улыбка, когда она кивнула небольшой толпе врачей и санитаров, собравшихся приветствовать ее у входа в палаты. Волосы ее были собраны в тугой узел на затылке, от чего лицо ее сделалось еще прекраснее. Тяжелые золотые серьги в ушах и кольцо с огромным сапфиром на среднем пальце левой руки изумительно шли ей. Она держала себя с той спокойной уверенностью, которая отличает людей у власти. Брим подозревал, что и умом она не уступает тем представителям этой категории людей, с которыми ему приходилось встречаться прежде. Без этого она вряд ли смогла бы выжить в среде дворцовых интриг, по части которых двор Мустафы был, похоже, на голову впереди других.

Он снова поклонился и поцеловал кончики ее нежных, теплых пальцев.

— Простите меня за дерзость, — сказал он, выпрямляясь, — но вы сегодня выглядите совершенно потрясающе.

Она улыбнулась, явно польщенная его комплиментом.

— Разрешаю вам всегда быть таким же дерзким, капитан, — отвечала она. Взгляд ее словно изучал его душу.

Брим кивнул врачам и повернулся к Реддисме.

— Тогда начнем, мадам? — предложил он ей свою руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рулевой

Похожие книги