Читаем Наложница для нетерпеливого дракона полностью

Вторая вещь, которую господин Робер усвоил, дыша одним с Драконом воздухом — люди это куски мяса. Слишком нежные, слишком хрупкие, слишком слабые. Ими должен управлять кто-то, кто умнее и сильнее, чья шкура толще и крепче, и все, что этот сильный сделает, им только на пользу. А если во вред, значит, так угодно и выгодно сильнейшему. Люди должны терпеть; они существуют лишь затем, чтобы служить, и жалость тут неуместна.

И третья вещь, которую понял хитрый господин Робер, была в том, что в мешке с живым человеческим мясом, принадлежащем Дракону, всегда можно найти лакомый кусочек для себя, иногда самый жирный из всех.

«Эту девочку неплохо было бы заставить подписать на меня право управлять ее имуществом, — мгновенно сообразил господин Робер, вынимая из пухлых пальцев градоначальника дарственное письмо. — Стать ей лучшим другом… напуганные юные девушки охотно кидаются в объятья тех, кто их распахивает первым».

Юная герцогиня, безжалостно стиснутая узким корсетом, была такая красивая, такая юная и свежая, что напомнила Роберу сломанный цветок, безжалостно кинутый в пыль. Такая же хрупкая, слабая и беспомощная. Одно неловкое движение — и она будет раздавлена, изуродована, и умрет.

«Какая жалость, — холодно подумал Робер, рассматривая прелести девушки, ее нежную грудь, чуть заметно вздымающуюся в глубоком вырезе ее расшитого разноцветными шелками корсажа. — Может, спасти ее? Жениться, например? Всегда можно утаить от Дракона, кто и что ему дарил. Или убедить его, что подарок недостоин его, это даже проще и безопаснее».

— Ну, так что? — градоначальник, чьи невероятно широко раскрытые круглые глаза теперь сделали похожим его на филина, нетерпеливо потянул господина Робера за рукав, что было совсем уж невероятно. — Как поступим с госпожой герцогиней? Отпустим? И видите ли что. Я, конечно, позвал бы сюда всех этих важных господ, и судью, и даже из своего незавидного положения она могла бы негодяя вышвырнуть из дома прочь и лишить всего, но история такая некрасивая, что может как послужить примером другим негодяям, так и вызвать волну негодования в адрес Господина Дракона. Мол, сироток притесняет. Это очень плохо для его репутации, очень! Поэтому я оставил все как есть — до вашего решения. Так что скажете?

— Признаюсь, — произнес господин Робер смущенно, мастерски придавая себе этот невиннейший вид, — что я в замешательстве. Подарок Дракону — дело священное и святое… Да, дельце обтяпано великолепно, и даже, наверное, в чем-то незаконно, но если мы вернем госпожу герцогиню домой, ее муж может устроить скандал — а он так и сделает, спасая свою шкуру. Скажет, что подарил ее Дракону, а мы дар не приняли и распорядились им по своему усмотрению… что тогда?

Градоначальник шумно сглотнул. Его глаза сделались пустыми и скучными.

— Я не знаю, — сказал он честно.

— Вот и я не знаю, — пожал плечами Робер. — Но я озвучу эту ситуацию Господину Дракону, и разрешит ее только он, как законный владелец… эээ… девушки. Можете на меня положиться. Госпожа герцогиня будет доставлена к нему в безопасности, с максимальным комфортом и со всем уважением.

— А если он не отпустит ее? — затаив дыхание, произнес градоначальник.

— Тогда быть ей наложницей Господина Дракона, — торжественно ответил господин Робер, страшно сверкнув глазами.

Глава 4. Хлоя (+18)

Хлоя пришла в себя, был глубокий вечер. Скрипел, покачиваясь на волнах, корабль, на палубе которого стояли клетки с девушками, на ветру плескались флажки и громко хлопали крепкие полотнища парусов. На море спускался тихий вечер, тянуло холодом от потемневшей воды. У девушки невольно слезы навернулись на глаза, когда она поняла, что чуда не случилось, кошмар не обернулся тяжким ночным сном и не рассеялся с рассветом, никто ее не нашел, не спас, а корабль уносит ее в открытое море.

Куда? Зачем? Кто ее похитил и ради чего? И отчего градоначальник, узнавший ее — в этом не было никаких сомнений! — убежал, отказался освободить ее, промямлив что-то невнятное типа «я все исправлю, дорогая…»?

Девушка горько зарыдала, заметавшись на грубой подстилке в своей клетке, перебирая тонкими пальчиками прутья своей клетки и стараясь расшатать их и вырваться на свободу.

— Помогите, спасите! Пожалуйста…

Ее голос сорвался в рыдания, Хлоя, закрыв руками лицо, плюхнулась на жуткий, драный соломенный матрас, на фоне которого шелка ее роскошного платья смотрелись неуместно ярко.

— Ишь, как убивается, — раздался откуда-то сверху грубый голос.

— Ничего, Господин Дракон ее утешит, — отозвался другой, не менее грубый и даже развязный голос, и матросы, занимающиеся своими делами и слушающие этот немудреный диалог, разразились разнокалиберным хохотом.

— А жалко, бедную, — отозвался кто-то сердобольный. — Может, отпустить?..

— А домой она вплавь отправится?

Эта незамысловатая шутка снова была оценена матросней, и они снова расхохотались, представляя эту расфуфыренную плаксу, барахтающуюся в волнах в окружении собственных юбок, вздувающихся пузырем подобно огромной раскормленной медузе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Недербеливые Дракоды

Страстная невеста для ненасытного Дракона
Страстная невеста для ненасытного Дракона

В ее мире драконы — это кровожадные монстры, чудовища. Легенды гласят, что они не знают пощады и жадно пожирают тела людей. Она неукротима, как шторм на море, она — капитан пиратов.В его мире — он отпрыск знатного аристократического рода, избалованный, развращенный и пресыщенный удовольствиями. Он живет слишком долго, попробовал слишком многое, и женщины для него все на одно лицо. Гарем его полон красавиц, но сердце его свободно.Ей нужен секретный ингредиент — шкура Дракона, — для приготовления зелья, которое навсегда избавит ее от странных приступов, делающих ее все слабее и грозящих однажды убить ее.Он же просто патрулирует морские границы и отлавливает пиратов, грабящих торговые суда.Казалось бы, разве есть между этими двумя какая-то связь?..Графичные сцены секса, насилие.

Константин Фрес

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги