Лелио оскалился и присел рядом.
— Королева, где же твой король? — спросил он иронично.
— Что ты мелешь?!
Он рассмеялся заливисто и пояснил сквозь смех:
— Здесь сегодня каждый имеет пару, а ты почему одна?
— Как ты смеешь спрашивать меня об этом? Я наместница! Мне не нужен никакой король! А о парах, наверное, ты позаботился?
Лелио снова расхохотался, а вслед за ним и я, сама не зная чему.
— Тут в лесу болтают, будто ты считаешь, что это я помог тебе с Гавром, — все так же весело сказал сорванец.
— А ты, конечно, не причем?
— Совсем не причем. С титаном мне тягаться не по плечу. А вот с тем мальчиком, ну, ты помнишь, это моих рук дело.
Я поняла, что он говорит о Муромском, хотя сознание мое и было затуманено. Оно позволило мне даже изумиться.
— Так это ты?!!
— Я! — осклабился сукин сын и резво отскочил от меня, потому что я сделал вид, что собираюсь отвесить ему подзатыльник.
Он остановился неподалеку, дразня меня. Мне, царственной наместнице, следовало бы сдержать свои эмоции, но ведь вокруг витали три глупых духа. И тот, что отвечал за озорство, видимо подстегнул меня. К тому же мне страшно захотелось поколотить вредного мальчишку, из-за которого мне пришлось пережить столько неприятных минут в моей прошлой жизни. Я бросилась за ним вслед, размахивая попавшейся под руку ольховой веткой. Координация моих движений не отличалась безупречностью, но несколько раз я все же сумела достать чертенка.
Путь мне преградил вертящийся хоровод, и я потеряла Лелио из виду. Пролетавшая мимо меня Мша ухватила меня за руку, приглашая в круг. Я поддалась. Необыкновенно легкое, беззаботное и пьяное веселье захватило и меня. Потом заиграла другая, еще более ритмичная музыка и начался танец, который я однажды разучивала с кикиморой. Его можно было сравнить с менуэтом, только в бесовском варианте, или с каким-нибудь средневековым крестьянским танцем. Дремучие остановились друг напротив друга так, как застали их музыканты. Я хотела было уйти из круга, но тут увидела, что напротив меня оказался Бобровник. В ночь духов даже он не чурался общего пьяного веселья. Меня снова разобрал смех, когда я представила себе, как его грузная туша будет лихо скакать под музыку, и мы пустились в пляс.
Леший оказался необычайно подвижным. И как только у него это получалось? Он ловко проделывал все па, причем отлично попадал в ритм. Я же сама, после приветствия пьяного духа, едва ли могла похвастаться столь же безупречным исполнением, но все же не могла удержаться от хохота, лицезрея как с каждым прыжком из его бороды и волос выпархивали и разлетались в разные стороны ночные мотыльки. Когда же бабочки закончились, моя собственная неуклюжесть стала давать повод для веселья и мне и Бобровнику.
Партнеры менялись местами. За десять-пятнадцать минут сумасшедшего танца со мной успели сплясать неуклюжий, привыкший большую часть времени находиться в воде Изустемьян, одна шустрая кикимора, незнакомый лесовик и Лелио, которого я уже успела простить. Наконец, в очередном визави я узнала Евстантигму. И когда мы, сцепившись локтями, начали кружиться, он шепнул мне:
— Госпожа, тебя ждут у реки.
Я остановилась резко и оттащила его из круга.
— Кто?!! Это Гавр?!!
Упырь отрицательно покачал головой.
— Это женщина, — сказал он.
Я была совсем сбита с толку. Если это Заварзуза или Ладо, то почему он не назвал их по имени? Оглядевшись, я увидела неподалеку Ладо, мило беседующую с Полканом, а возле одного из костров сладко спящую Матушку.
— Ты ее не знаешь? — спросила я, но его уже и след простыл.
Заинтригованная, я вышла из озаренного кострами круга и вошла в слабо освещенную месяцем темноту. У реки, рядом с лодкой-самоходкой действительно вырисовывался женский силуэт. Подойдя ближе, я остолбенела: передо мной стояла сама Василиса. Последние остатки хмеля тут же испарились из моих мозгов.
Наместница изменилась до неузнаваемости, возможно, поэтому ее Евстантигма и не признал. Ее волосы были гладко зачесаны, а одета она была, как студентка: в свитер, джинсы и кожаную жилетку. Но не это было удивительным. У нее стало совершенно иное выражение лица. Я больше не видела перед собой надменную, гордую и злую Василису. Куда-то исчезла и величественная осанка, и высокомерный взгляд.
— Не удивляйся, — миролюбиво сказала она. — Я пришла с тобой поговорить.
— О чем же?
— Мне нужно рассказать тебе кое-что.
— Не о том ли, что ты исчезла вместе с моим лейб-медиком? — спросила я, желая ей помочь. Однако, догадаться о том, что Василиса явилась сюда по другому поводу, было несложно даже для того, кто только что общался с тремя глупыми духами.
Она загадочно заулыбалась и хитро прищурила глаза.
— Ты знаешь?
— Весь лес знает. Я желаю вам счастья. Только одного не пойму: зачем было сбегать в Тварный мир. Да еще тайно.
— По Ту Сторону, мы не могли быть вместе, занимая разные положения. А там мы равны, и никто не станет судачить о том, что наместница влюбилась в черта.
— Ясно. Так ты только это хотела мне сообщить?
— Собственно, я пришла совсем по другому поводу. Я хочу сказать тебе нечто о Гавре.