Читаем Наперекор судьбе полностью

Приемы на Чейни-уок не утратили великолепия, чего нельзя было сказать о подаваемом угощении. Но омлет с крольчатиной – яйца заменил яичный порошок – казался амброзией в обществе Эдит Ситуэлл или Сесила Дей-Льюиса. Хозяева усаживались по обеим концам стола: неизменно элегантная Селия, неизменно интеллектуальный и все такой же задиристый Оливер и их прекрасная дочь Венеция. Говорили, что ее талант проявился далеко не сразу, однако успехи в издательских делах заставили родителей рассматривать Венецию в качестве будущей главы издательства. Словом, корона Литтонов неожиданно обзавелась новым бриллиантом, сиявшим теперь среди гостей.

* * *

В запасе у «Литтонс» была еще одна книга, которой они прочили успех. Ее публикацию наметили на весну. Конечно, идеальным временем была бы предрождественская пора, но все упиралось в нехватку бумаги. Книга поражала своим обаянием и оригинальностью сюжета. Чувствовалось, что ее писал человек, несомненно, талантливый и обладающий чувством юмора. Читавшие невольно сравнивали ее – разумеется, не по стилю и не по содержанию – с произведениями современного классика – автора цикла романов «Меридиан времен», которыми зачитывались и взрослые, и дети.

* * *

Новая книга была романом для детей. Увлекательным, захватывающим. В ней автор описывал свою Англию: миролюбивую, прокладывающую путь к миру без войн. Название у нее было довольно простым – «Правь, дитя!». Дети и взрослые, получившие возможность прочесть ее еще до выхода в свет, мгновенно подпадали под ее благотворные чары, что не мешало им весело смеяться и испытывать воодушевление. Взрослые зачитывались до глубокой ночи, дети – тоже; с той лишь разницей, что им приходилось читать под одеялом, при свете фонариков.

Автором книги был молодой военный летчик Кристофер Литтон, трагически ослепший в своем последнем воздушном бою.

* * *

– Адель! Тебя к телефону.

Ну вот, опять у нее внутри все замерло. И так всякий раз. Это был не Люк, но этого человека ей было слышать почти столь же приятно.

– Моя дорогая, мы отчаянно нуждаемся в вашей помощи, – послышался в трубке мелодичный голос Седрика.

– Седрик, но я вам уже говорила: я не могу поехать в Лондон.

– Нет, дорогая. Не в Лондоне. Мне нужна ваша помощь там, где вы сейчас живете.

– А-а, понимаю, – растерянно сказала Адель, хотя ничего не поняла.

* * *

Вскоре все выяснилось: Седрику заказали снимки для журнала «Харперс базар».

– Моя нога еще не до конца зажила, и в больнице толку от меня мало. Так что я вернулся к своей привычной работе. Эти новые твидовые костюмы – такая безнадежная скучища. Мне просто стыдно фотографировать девушек в этих нарядах в студии. И тут я вспомнил, что вы рассказывали мне о ваших потрясающих успехах на бабушкиной ферме.

– Седрик, это не совсем так, – возразила Адель, начиная раздражаться.

– Дорогая, вы потрясающе выглядели бы даже в угольной шахте. Словом, я собираюсь привезти девчонок в поля и леса и сфотографировать их за простым и здоровым трудом. Например, в процессе сенокоса.

– Седрик, сенокос давно уже прошел. Даже урожай с полей собран.

– Но поля, думаю, никуда не делись. Мне хотелось бы приехать к вам и устроить съемку на природе. Было бы здорово, если бы вы подготовили соответствующие деревенские атрибуты. Плуг и все такое.

Адель ответила, что ей нужно спросить бабушку, но та вряд ли будет возражать.

– Замечательно. Лучшего места, чем ферма вашей бабушки, невозможно придумать.

* * *

Они приехали через неделю: три фотомодели, редактор отдела моды, Седрик и его помощник. Адель забронировала им номера в биконсфилдской гостинице.

– Седрик, в другое время я с радостью поселила бы вас в поместье, но сейчас это невозможно, – объяснила ему по телефону Адель. – К нам из Дувра переехала школа, и дом полон малолетних сорванцов…

– Какая ужасная новость! Это надо понимать как завуалированный отказ?

– Нет. Это объяснение, почему вам придется жить в гостинице.

– Наверное, мальчишки будут крутиться возле нас. Из них может получиться неплохой живой реквизит.

– Мальчишки в это время будут на занятиях. Седрик, я очень прошу вас ограничиться неодушевленным реквизитом в виде тракторов и плугов, – довольно жестко сказала Адель.

Только еще не хватало, чтобы мистер Докинз потом сцепился с Седриком!

Наутро к поместью подъехал роскошный бледно-голубой «бентли». Оттуда выскочил ослепительный Седрик в светлых слаксах и блейзере.

– Седрик, где вы ухитряетесь доставать такую одежду? – со смехом спросила Адель, обнимая фотографа. – И кто снабжает бензином вашу прожорливую машину?

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги