Читаем Наренгу идет за тобой (СИ) полностью

— Я поговорю с Людоргом. Он устроит так, чтобы ваше присутствие в доме было окутано тайной. Обещаю, что под моей защитой ты будешь в безопасности. Я — граф Михеллы, — торжественно сказал Пинатири.

— Будто бы кто-то этого не знает, — вздохнула Бьёкка, закатывая глаза.

— Ты ведешь себя дерзко, сестра, — огрызнулся граф.

Бьёкка опустила взгляд и вцепилась пальцами в ткань своей юбки. Исиде показалось, что она боится брата. Вот уж кому смерть старого графа вышла боком — так это его осиротевшей дочке. Пинатири и раньше задирался к ней, ревнуя отца. В какие формы это вылилось, когда он пришел к власти, а расстроенная свадьба Бьекки не позволила ей отделиться от него?

Исида понимала, что узнает ответ на этот вопрос в ближайшее время, не важно хочет она этого или нет.

— Я пришлю слуг, чтобы тебе помогли с вещами, — сказал Пинатири. — Думаю, что ваш фургон видеть не должны, так что в ближайшее время прибудут люди из моей личной службы безопасности.

— Я буду очень благодарна за возможность передышки, — ответила Исида. — Смертельно устала бежать.

Бьёкка сочувственно коснулась ее плеча. Пинатири протянул ей руку, а когда она коснулась ее своими пальцами, поднес к губам.

— Добро пожаловать в мои владения, принцесса Лиз, — сказал он, встречаясь с ней взглядом.

— Вы же знаете, что я не наследница и не ношу титул, — скромно улыбнулась Исида.

— Перестаньте, ваше великолепие, — улыбнулась Бьёкка. — Для нас ты и без титула самая желанная гостья.

Девушки снова обнялись и захихикали.

В доме врага

Исиде досталась комнаты на втором этаже особняка Пинатири. Дворец был огромным, несколько раз перестраивался и менял назначение. Комнаты Исиды располагались в правом крыле дома. Ей определенно пытались угодить, разместив в таком удобном и красивом месте. Окна спальни выходили в сад. Рядом с просторной ванной расположилась гардеробная, а по соседству — пустое помещение без окон. Из спальни можно было выйти на балкон, который опоясывал эту часть дома снаружи. Еще одна дверь вела в кабинет, который через небольшой коридор переходил в остекленную террасу, где стоял диван, стол и буфет. Приятным моментом была возможность спуститься в сад прямо с балкона по витой лесенке, таким образом не требовалось проходить весь огромный дом.

По-соседству были комнаты Бьёкки, занимавшие большую часть этажа. Хозяйка дома жила с большим комфортом — магическая мастерская, спальня, огромная ванная с бассейном, две гардеробные, собственная столовая и зал для переговоров. Пинатири не собирался уступать сестре в количестве занимаемой площади, так что у него в распоряжении находилось еще больше пространства.

Викси расположили в другом крыле, мотивировав это удобством, но можно было не сомневаться, граф так велел, потому что не желал тесного общения Исиды и огневика.

Девушка вспомнила слова Наренгу, что наследник всегда был в нее влюблен и усмехнулась про себя.

Служанки принесли ее вещи и принялись их раскладывать. Исида спокойно позволила им это. Она не сомневалась, что они доложат о содержимом ее чемоданов. Поэтому девушка сделала вид, что ей вовсе не интересна судьба ее багажа.

— Милочка, — сказала она служанке. — Распорядитесь, пожалуйста вещами, по своему желанию, а потом расскажите мне, где что лежит.

Служанка кивнула.

— Да, госпожа Мира.

Исида с абсолютно равнодушным видом вышла в сад. Единственная вещь, которую не должны были найти, была у нее при себе. Остальные амулеты и зачарованное золото без ее участия было не активировать и не определить, пока она их не разбудит магией. Самыми невинными были две керамические чашки, которые девушка распорядилась отнести на террасу. Свойства одной из них были на совести Наренгу, который зачаровал ее лично. Такая же точно чашка была и у Викси. Это был вопрос безопасности — если в чашке оказывался напиток с магическими качествами, то он менял цвет. Конечно, оставались еще и совместные застолья, но здесь Исида придумала отговорку. Она сразу сказала, что ест только из своей посуды, так как боится, что по чашке или бокалу ее найдет Наренгу.

Графский сад был слишком минималистичным. Даже у банды вымогателей, на взгляд Исиды, было уютнее. Цветов здесь почти не росло. Ровно подстриженные кусты, застывшие в четких геометрических формах, были разделены идеально ровными газонами и дорожками.

«Стало скучно и слишком бедно по цветам», — подумала Исида.

— Мира, — неловко произнося вымышленное имя, окликнула Бьёкка.

Исида повернулась к ней, улыбаясь.

— Бьёкка, милая, — сказала ведьма.

Юная, вернее выглядевшая юной, светловолосая дочь графа, подбежала к ней. На девушке было розовое платье в цветок и яркие зеленые туфли. Она будто компенсировала недостаток красок в саду своим собственным видом.

— Не думала, что застану тебя здесь, — удивленно заметила Бьёкка. — Была уверена, что ты обустраиваешься в своих комнатах.

— Предоставила это служанкам, — отмахнулась Исида. — Так давно не имела возможности доверить заботу о себе специально нанятым людям, что пользуюсь этим.

Бьёкка рассмеялась.

— А почему ты не могла нанять людей?

Исида вздохнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги