Читаем Народная Библиотека Владимира Высоцкого полностью

На стене висели в рамках бородатые мужчины Все в очечках на цепочках, по-народному - в пенсне, Все они открыли что-то, все придумали вакцины, Так что если я не умер - это все по их вине. Мне сказали: "Вы больны", И меня заколотило, Но сердечное светило Ухмыльнулось со стены, Здесь не камера - палата, Здесь не нары, а скамья, Не подследственный, ребята, А исследуемый я! И хотя я весь в недугах, мне не страшно почему-то, Подмахну давай, не глядя, медицинский протокол! Мне приятен Склифосовский, основатель института, Мне знаком товарищ Боткин - он желтуху изобрел. В положении моем Лишь чудак права качает: Доктор, если осерчает, Так упрячет в "желтый дом". Все зависит в этом доме оном От тебя от самого: Хочешь - можешь стать Буденным, Хочешь - лошадью его! У меня мозги за разум не заходят - верьте слову Задаю вопрос с намеком, то есть лезу на скандал: "Если б Кащенко, к примеру, лег лечиться к Пирогову Пирогов бы без причины резать Кащенку не стал..." Доктор мой не лыком шит Он хитер и осторожен. "Да, вы правы, но возможен Ход обратный", - говорит. Вот палата на пять коек, Вот профессор входит в дверь Тычет пальцем: "Параноик", И поди его проверь! Хорошо, что вас, светила, всех повесили на стенку Я за вами, дорогие, как за каменной стеной, На Вишневского надеюсь, уповаю на Бурденку, Подтвердят, что не душевно, а духовно я больной! Род мой крепкий - весь в меня, Правда, прадед был незрячий; Шурин мой - белогорячий, Но ведь шурин - не родня! "Доктор, мы здесь с глазу на глаз Отвечай же мне, будь скор: Или будет мне диагноз, Или будет - приговор?" И врачи, и санитары, и светила все смутились, Заоконное светило закатилось за спиной, И очечки на цепочке как бы влагою покрылись, У отца желтухи щечки вдруг покрылись белизной. И нависло острие, И поежилась бумага, Доктор действовал во благо, Жалко - благо не мое, Но не лист перо стальное Грудь проткнуло, как стилет: Мой диагноз - паранойя, Это значит - пара лет! # 003

1976 История болезни III. История болезни

Вдруг словно канули во мрак Портреты и врачи, Жар от меня струился как От доменной печи. Я злую ловкость ощутил Пошел как на таран, И фельдшер еле защитил Рентгеновский экран. И - горлом кровь, и не уймешь Залью хоть всю Россию, И - крик: "На стол его, под нож! Наркоз! Анестезию!" Мне обложили шею льдом Спешат, рубаху рвут, Я ухмыляюсь красным ртом, Как на манеже шут. Я сам себе кричу: "Трави! И напрягаю грудь. В твоей запекшейся крови Увязнет кто-нибудь!" Я б мог, когда б не глаз да глаз, Всю землю окровавить, Жаль, что успели медный таз Не вовремя подставить! Уже я свой не слышу крик, Не узнаю сестру, Вот сладкий газ в меня проник, Как водка поутру. Цветастый саван скрыл и зал И лица докторов, Но я им все же доказал, Что умственно здоров! Слабею, дергаюсь и вновь Травлю, - но иглы вводят И льют искусственную кровь Та горлом не выходит. "Хирург, пока не взял наркоз, Ты голову нагни, Я важных слов не произнес Послушай, вот они. Взрезайте с богом, помолясь, Тем более бойчей, Что эти строки не про вас, А про других врачей!.. Я лег на сгибе бытия, На полдороге к бездне, И вся история моя История болезни. Я был здоров - здоров как бык, Как целых два быка, Любому встречному в час пик Я мог намять бока. Идешь, бывало, и поешь, Общаешься с людьми, И вдруг - на стол его, под нож, Допелся, черт возьми!.." "Не огорчайтесь, милый друг, Врач стал чуть-чуть любезней, Почти у всех людей вокруг Истории болезней". Все человечество давно Хронически больно Со дня творения оно Болеть обречено. Сам первый человек хандрил Он только это скрыл, Да и создатель болен был, Когда наш мир творил. Вы огорчаться не должны Для вас покой полезней, Ведь вся история страны История болезни. У человечества всего То колики, то рези, И вся история его История болезни. Живет больное все бодрей, Все злей и бесполезней И наслаждается своей Историей болезни. # 004

1976 Есть всегда и стол, и кровї

Есть всегда и стол, и кров В этом лучшем из миров, Слишком много топоров В этом лучшем из миров, Предостаточно шнуров В этом лучшем из миров... Не хватает доноров и докторов. # 005

1976 Песни из кинофильма "Вооружен и очень опасен" 1. Живучий парень

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия