Читаем Народная демонология Полесья: Публикация текстов в записях 80–90-х гг. ХХ в. Том 3 полностью

Остальные персонажи-устрашители этой группы имеют локальное или даже единичное упоминание, однако на их примере можно проследить основные механизмы конструирования существ, которыми пугают детей. Один из таких механизмов — заимствование и переосмысление элемента чужой культуры — можно проследить на примере персонажа по имени Хапун (см. текст № 281), который представляет собой искаженное название иудейского праздника Йом Кипур (Судный день). Вторичная семантика имени Хапун соотносит его с глаголом хопити ‘схватить’ (Хапун ухопить), поскольку, согласно украинским, белорусским и польским поверьям, в день Йом Кипура злой дух Хапун хватает одного еврея или еврейку и уносит их с собой (Белова 2000: 304). Из легенды, переосмысливающей непонятный для жителей Полесья иудейский праздник, Хапун был перенесен в формулы устрашения детей. По ряду свойств Хапун сближается с водяным духом или утопленником: он сидит в воде и зовет туда людей. На формирование этого мотива повлиял, вероятно, обряд моления над водой, входящий в структуру Йом Кипур.

Еще один способ создания наименований подобного рода персонажей — образование их от корней со старой мифологической семантикой. Так, например, образован персонаж по имени марушка (производное от корня *mar-/mor-, восходящего к праславянскому *more ‘смерть’), а также мифонимы кика и киклан, восходящие к балто-славянскому корню *kik/kyk/kuk с общей семантикой сгорбленности, скрюченности (ср. рус. кикимора).

В полесских формулах запугивания достаточно редко упоминается Бабай, один из наиболее известных персонажей русского дидактического репертуара, из которого он, вероятнее всего, и был заимствован в украинскую и белорусскую традицию. Название этого персонажа перешло в русский язык из татарского со значением ‘дед’, ‘старик’ (Черепанова 1994: 23). На то, что Бабай в Полесье распространился под русским влиянием, указывают тексты, подчеркивающие сравнительную новизну этого существа, появившегося в полесских формулах, вероятно, не раньше середины XX в.: «Старцами да цыганами лякали. А теперь Бабай» (киев.).

В основе имен персонажей-устрашителей может лежать звукоподражание, как в названии персонажа Нимка: «Кричить: “Ним-ним-ним, забэру”» (брест.), которое может ассоциироваться также с немкой и немым. Наконец, в самостоятельный персонаж-устрашитель может превращаться атрибут других мифологических существ, например толкач, т. е. пест, наличие которого приписывается русалкам, железной бабе и бабе Яге.

15. Баба как персонаж-устрашитель БРЕСТСКАЯ ОБЛ.

№ 127. Дитэй лякалы бабою Агатою рогатою. Цыганамы — забэруть з собою.

с. Андроново Кобринского р-на Брестской обл., 1982 г, зап. К. Корнелюк от Корнелюк В. Т.

+ 23.35. Этнические чужаки как персонажи-устрашители

№ 128. [Детей пугали] Баба смоляна у колодцы.

с. Дружиловичи Ивановского р-на Брестской обл., 1986 г., зап. В. Ч. Хвойницкая от Горбацевич Нины Васильевны, 1931 г. р.

ГОМЕЛЬСКАЯ ОБЛ.

№ 129. Тихо, не ходите, то баба с чорными зубами иде. Там бабкай сидит, позирае велизными вачами.

с. Малые Автюки Калинковичского р-на Гомельской обл., 1984 г., зап. М. Костромина от Есьман Матрены Саввичны, 1912 г. р.

+ 23.22. Бабай как персонаж-устрашитель

№ 130. У калодезе сидить баба Барабаха.

с. Малые Автюки Калинковичского р-на Гомельской обл., 1984 г., зап. Л. Г. Александрова от Малащенко Александра, 1969 г. р.

№ 131. Як мали, то пугалась баби с *повинёю, деда такого, и по гирки [в огород] не ходила.

с. Верхние Жары Брагинского р-на Гомельской обл., 1984 г., зап. Н. М. Ших от Язенок Пелагеи Ивановны, 1913 г. р.

+ 23.20. Дед как персонаж-устрашитель

№ 132. [Детей пугали бабой, железной бабой, водяным дедом, русалкой, подразумевая, что они могут утащить ребенка в лес, в речку, поэтому дети боялись туда ходить.] с. Верхние Жары Брагинского р-на Гомельской обл., 1984 г., зап. Н. М. Ших.

+ 23.1а. Русалка подстерегает детей в в реке/колодце + 23.16. Железная баба как персонаж-устрашитель + 23.20а. Дед подстерегает детей в реке/колодце

ВОЛЫНСКАЯ ОБЛ.

№ 133. [Детей пугали:] «В колодци сыдыт баба; у ричцы сыдыт дид потэчны».

с. Березичи Любешовского р-на Волынской обл., зап. Н. С. Пухевич в 1985 г. от Терещук Оксаны Павловны, 1909 г. р.

+ 23.20а. Дед подстерегает детей в реке/колодце

ЖИТОМИРСКАЯ ОБЛ.

№ 134. [Если дети куда-нибудь лезут, говорят:] «Не лезь, там баба» .

с. Выступовичи Овручского р-на Житомирской обл., 1981 г., зап. А. Л. Топорков от детей.

КИЕВСКАЯ ОБЛ.

№ 135. Бабою лякали, да шчэ кажуть, с тоукачами да стоукугь.

с. Копачи Чернобыльского р-на Киевской обл., 1985 г., зап. О. В. Санникова от Кицун Юлии Дмитриевны, 1915 г. р.

БРЯНСКАЯ ОБЛ.

№ 136. Бабариха у каноплях! Ужэ дети туда не пойдуть.

с. Семцы Почепского р-на Брянской обл., 1982 г., зап. М. И. Серебряная.

16. Железная баба как персонаж-устрашитель ГОМЕЛЬСКАЯ ОБЛ.

№ 137. Идите, гуляйте, а то баба железная под печью сидит.

с. Ручаевка Лоевского р-на Гомельской обл., 1984 г., зап. Т. Пигарева от Ковзик Прасковьи Михайловны, 1907 г. р.

Перейти на страницу:

Похожие книги