Читаем Нарратология полностью

1980 Fabula and Sjuzhet in the Analysis of Narrative. Some American Discussions // Poetics Today. 1980. Vol. 1. 27—37.

Калугина Е. И.

1950 Несобственная прямая речь в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1950. № 5.

Каннихт Р. – Kannicht Richard

1976 Handlung als Grundbegriff der aristotelischen Th'eorie des Dramas // Poetica. Zeitschrift f"ur Sprach– und Literaturwissenschaft. 1976. Bd. 8. 326—333.

Каноныкин H. П.

1947 К вопросу об изучении языка писателя // Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. Т. 43. Л., 1947. 222—242.

Карден П. – Carden Patricia

1976 Ornamentalism and Modernism // Russian Modernism / Ed. by G. Gibian, H. W. Tjalsma. Ithaca, 1976. 49—64.

Карманн К., Рейс Г., Шлухтер М. – Kahrmann Cordula; Reiss Gunter; Schluchter Manfred

1977 Erz"ahltextanalyse: Eine Einfuhrung in Grundlagen und Verfahren. 2 Bde. Kronberg, 1977.

Кассирер Э. – Cassirer Ernst

1925 Philosophie der symbolischen Formen. Teil 2: Das mythische Denken. Berlin, 1925.

Киндт Т. и Мюллер Х.-Х. – Kindt Tom; Millier Hans-Harald

1999 Der implizite Autor. Zur Explikation und Verwendung eines umstrittenen Begriffs // R"uckkehr des Autors: Beitr"age zur Rechtfertigung eines umstrittenen Begriffs/Ed. F. Jannidisu. a. Tubingen, 1999. 273—287.

2006a The Implied Author. The History and Fortunes of a Contraversial Concept. Berlin; New York, 2006.

2006б Der implizite Autor. Zur Karriere und Kritik eines Begriffs zwischen Narratologie und Interpretationstheorie // Archiv f"ur Begriffsgeschichte. 2006. Bd. 48. 163—190.

Клеппер, M. – Klepper Martin

2004 The Discovery of Point of View. Observation and Narration in the American Novel 1790-1910. Неопублик. диссертация. Hamburg, 2004.

Клосиньский К. – Klosinski Krysztof

1978 Powt'orzenia w powiesci // Jezyk artystyczny / Ed. A. Wilkonia. T. 1. Katowice, 1978. 22—34.

Ковтунова И.И.

1953 Несобственно-прямая речь в современном русском литературном языке // Русский язык в школе. 1953. № 2. 18—27.

1955 Несобственно-прямая речь в языке русской литературы конца XVIII – первой половины XIX в.: Дисс. канд. филол. наук. М., 1955.

1982 Вопросы структуры текста в трудах академика В. В. Виноградова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения, 9. М., 1982. 3—18.

Кожевникова К. – Kozevnikov'a Kv"eta

1970 Спонтанная устная речь в эпической прозе. Прага, 1970.

Кожевникова Н. А.

1971 О типах повествования в советской прозе // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. 97—163.

1976 Из наблюдений над неклассической («орнаментальной») прозой // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1976. Т. 35. № 1. 55—66.

1977 О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. М., 1977. 7—98.

1994 Типы повествования в русской литературе XIX—XX вв. М., 1994.

Козловский П.

1890 О сочетании предложений прямой и косвенной речи // Филологические записки. Воронеж, 1890. Вып. 4—5.

Коллер X. – Roller Hermann

1954 Die Mimesis in der Antike: Nachahmung. Darstellung. Ausdruck. Bern, 1954.

Коль С. – Kohl Stephan

1977 Realismus: Th'eorie und Geschichte. M"unchen, 1977.


Кон Д. – Cohn Dorrit

1969 Erlebte Rede im Ich-Roman // Germanisch-romanische Monatsschrift. 1969. NeueFolge. Bd. 19. 305—313.

1978 Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, 1978.

1981 The Encirclement of Narrative: On Franz Stanzel's Th'eorie des Erz"ahlens // Poetics Today. 1981. Vol. 2. 157—182.

1989 Fictional versus Historical Lives: Borderlines and Borderline Cases // The Journal of Narrative Technique. 1989. Vol. 19. 3—24.

1990 Signposts of Fictionality: A Narratological Perspective // Poetics Today. 1990. Vol. 11.775—804.

1995 Narratologische Kennzeichen der Fiktionalit"at // Sprachkunst. Beitr"age zur Literaturwissenschaft. 1995. Jg. 26. 105—112.

Корман Б. О.

1972 Изучение текста художественного произведения. М., 1972.

1977 О целостности литературного произведения // Корман Б. О. Избранные труды по теории и истории литературы. Ижевск, 1992. 119—128.

1981 Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературоведческих терминов // Корман Б. О. Избранные труды по теории и истории литературы. Ижевск, 1992. 172—189.

2008 [Zur Autortheorie] Ausgew"ahlt, "ubersetzt und kommentiert von Christine G"olz // Russische Proto-Narratologie. Texte in kommentierten "Ubersetzungen / Ed. W. Schmid. Berlin; New York, 2008 (в печати).

Корте Б. – Korte Barbara

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука