Читаем Нарратология полностью

1978 Free Indirect Discourse: a Survey of Recent Accounts // PTL. A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. 1978. Vol. 3. 249—287.

Маркович В. M. и Шмид В. (ред.)

1996 Автор и текст: Сб. ст. СПб., 1996.

Маркус М. – Markus Manfred

1985 Point of View im Erz"ahltext: Eine angewandte Typologie am Beispiel der fr"uhen amerikanischen Short Story insbesondere Poes und Hawthornes. Innsbruck, 1985.

Мартинес M., Шеффель M. – Martinez Matias; Scheffel Michael

1999 Einf"uhrung in die Erz"ahltheorie. M"unchen, 1999.

Мартинес Бонати Ф. – Martinez Bonati F'elix

1980 The Act of Writing Fiction // New Literary History. 1980. Vol. 11. 425—434.

1981 Fictive Discourse and the Structures of Literature: A Phenomenological Approach. Ithaca; London, 1981.

Марузо Ж. – Marouzeau Jules

1960 Словарь лингвистических терминов. M., 1960.

Матхаузерова С. – Mathauserov'a Sv"etla

1972 Рец.: Успенский 1970 // Ceskoslovensk'a rusistika. 1972. Sv. 17. 41—43.

Мейер К. Р. – Meyer Kurt Robert

1957 Zur «erlebten Rede» im englischen Roman des zwanzigsten Jahrhunderts. Bern, 1957.

Мейер Я. M. – Meijer Jan M.

1958 Situation Rhyme in a Novel of Dostoevsky // Dutch Contributions to the IVth International Congress of Slavistics. 's-Gravenhage, 1958. 1—15.

1968 The Sixth Tale of Belkin // van der EngJ., van Hoik A. G. F., Meijer J. M. The Tales of Belkin by A. S. Puskin. The Hague, 1968. 109—134.

1971 The Author of «Brat'ja Karamazovy» // van der Eng J., Meijer J. M. «The Brothers Karamazov» by F. M. Dostoevski). The Hague, 1971. 7—46.

Мейер-Миннеманн К. – Meyer-Minnemann Klaus

1984 Narraci'on homodiegetica у «segunda persona»: «Cambio de piel» de Carlos Fuentes // Acta Literaria. 1984. № 9. Concepci'on (Chile). 5—27.

Мелетинский Э. M.

1976 Поэтика мифа. M., 1976.

Меннингхоф Б. – Moenninghof Burkhard

1996 Paratexte // Grundz"uge der Literaturwissenschaft / Ed. H. L. Arnold, H. Detering. Miinchen, 1996. 349—356.

Мукаржовский Я. – Mukafovsk'y Jan

1932 B'asnick'e d'ilo jako soubor hodnot // Mukafovsk'y J. Kapitoly z cesk'e poetiky. Sv. l.Praha, 1948. 275—280.

1937 Individuum v umen'i [L'individu dans l'art] IIMukafovsk'y J. Studie z estetiky. Praha, 1966.311—315.

1938a B'asnick'e pojmenov'an'i a estetick'a funkce jazyka II Mukafovsk'y J. Studie z poetiky. Praha, 1982. 55—60.

1938б Genetika smyslu v M'achove poesii // Mukafovsk'y J. Kapitoly z cesk'e poetiky. Sv. 3. Praha, 1948. 239—310.

1942 M'isto estetick'e funkce mezi ostatn'imi // Mukafovsk'y J. Studie z estetiky. Praha, 1966. 65—73.

Мущенко E. Г., Скобелев В. П., Кройчик Л. Е.

1978 Поэтика сказа. Воронеж, 1978.

Мэтло Р. Э. – Matlaw Ralph E.

1957 The Brothers Karamazov: Novelistic Technique. 's-Gravenhage, 1957.

Мюллер Г. – Millier G"unther

1948 Erz"ahlzeit und erz"ahlte Zeit // Festschrift f"ur Paul Kluckhohn und Hermann Schneider. Tubingen, 1948. 195—212.

Набоков В. В. – Nabokov Vladimir

1964 Commentary // Pushkin A. Eugene Onegin. A Novel in Verse / Translated from the Russian, with a Commentary, by Vladimir Nabokov. New York, 1964.

Нейберт A. – Neubert Albrecht

1957 Die Stilformen der «erlebten Rede» im neueren englischen Roman. Halle a. d. Saale, 1957.

Нейзе В. – Neuse Werner

1980 Die Anf"ange der «erlebten Rede» und des «inneren Monologs» in der deutschen Prosa des 18. Jahrhunderts // Theatrum Mundi: Essays on German Drama and German Literature /Ed. E. R. Haymes. M"unchen, 1980. 1—21.

1990 Geschichte der erlebten Rede und des inneren Monologs in der deutschen Prosa. New York, 1990.

Нешке А. Б. – Neschke Ada B.

1980 Die Poetik des Aristoteles: Textstraktur und Textbedeutung. Bd. 1: Interpretationen. Frankfurt a. M., 1980.

Нюннинг A. – N"unning Ansgar

1989 Grundz"uge eines kommunikationstheoretischen Modells der erz"ahlerischen Vermittlung. Die Funktionen der Erz"ahlinstanz in den Romanen George Eliots. Trier, 1989.

1990 «Point of view» oder «Focalization»? "Uber einige Grundlagen und Kategorien konkurrierender Modelle der erz"ahlerischen Vermittlung // Literatur in Wissenschaft und Unterncht. 1990. Bd. 23. 249—268.

1993 Renaissance eines anthropomorphisierten Passepartouts oder Nachruf auf ein literaturkritisches Phantom? "Uberlegungen und Alternativen zum Konzept des «implied author» // Deutsche Vierteljahrsschrift f"ur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte. 1993. Bd. 67. 1—25.

1995 Von historischer Fiktion zu historiographischer Metafiktion. Bd. 1. Trier, 1995.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука