Читаем Нарратология полностью

1887 Vermischte Beitr"age zur franz"osischen Grammatik // Zeitschrift f"ur romanische Philologie. 1887. Bd. 11. 433—461.

Тодеманн Ф. – Todemann F.

1930 Die erlebte Rede im Spanischen // Romanische Forschungen. 1930. Bd. 44. 103—184.

Тодоров Ц. – Todorov Tzvetan

1966 Les cat'egories du r'ecit litt'eraire // Communications. 1966. № 8. 125—151.

1969 Grammaire du D'ecam'eron. La Hague, 1978.

1971 Some Approaches to Russian Formalism [Quelques concepts du formalisme russe] // Russian Formalism / Ed. by St. Bann, J. E. Bowlt. Edinburgh, 1973. 6—19.

1972 La po'etique en U.R.S.S.//Po'etique. 1972. №3. 102—115.

1997 Pourquoi Jakobson et Bakhtine ne se sont jamais rencontr'es //Esprit. 1997. 5– 30.

Толмачев В. M.

1996 Точка зрения // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: Энциклопедический справочник / Ред.-сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. М., 1996. 154—157.

Томашевский Б. В.

1925 Теория литературы. Поэтика. М.; Л., 1925. Reprint: Letchworth, 1971.

1928а Теория литературы. Поэтика. 4-е, изм. изд. М.; Л., 1928. Reprint: New York; London 1967.

1928б Краткий курс поэтики. M.; Л., 1928. Reprint: Chicago, 1969.

Тулан M. – Toolan Michael J.

1988 Narrative: A Critical Linguistic Introduction. London; New York, 1988.

Тынянов Ю. H.

1922 «Серапионовы братья» // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. 132—136.

1924а Проблема стихотворного языка. Л., 1924.

1924б Литературное сегодня // Тынянов Ю. Н. Поэтика. Теория литературы. Кино. М., 1977. 150—166.

1927 О литературной эволюции // Тынянов Ю. Н. Поэтика. Теория литературы. Кино. М., 1977. 270—281.

1929 Пушкин // Тынянов Ю. Н. Архаисты и новаторы. Л., 1929. 228—291.

Тюпа В. И.

2001а Нарратология как аналитика повествовательного дискурса («Архиерей» А. П. Чехова). Тверь, 2001.

2001б Аналитика художественного. М., 2001.

Тюрнау Д. – Th"urnau Donatus

1994 Gedichtete Versionen der Welt. Nelson Goodmans Semantik fiktionaler Literatur. Paderborn, 1994.

Уайт X. – White Hay den

1973 Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-century Europe. Baltimore, 1973.

1978 The Historical Text als Literary Artifact // White H. Tropics of Discourse. Essays in Cultural Criticism. Baltimore, 1978. 81—100.

Уимсатт У. К., Бердсли M. – Wimsatt William К.; Beardsley Monroe С

1946 The Intentional Fallacy // On Literary Intention / Ed. D. Newton-de Molina. Edinburgh, 1976. 1—13.

Уланов X. – Oulanoff Hongor

1966 The Serapion Brothers. The Hague, 1966.

Унбегаун Б. О. – Unbegaun Boris

1947 Introduction // Pushkin A. S. The Tales of the Late Ivan Petrovic Belkin. Oxford, 1947. XI—XXX.

Успенский Б. А.

1970 Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970.

1972 Po'etique de la composition // Po'etique. 1972. № 9. 124—134 (частичный перевод книги «Поэтика композиции»).

1973 A Poetics of Composition: The Structure of the Artistic Text and Typology of a Compositional Form. Berkeley, 1973.

1975 Poetik der Komposition: Struktur des k"unstlerischen Textes und Typologie der Kompositionsform. Frankfurt a. M., 1975.

Уэллек P., Уоррен О. – Wellek Ren'e; Warren Austin

1949 Theory of Literature. Harmonsworth, 1949.

Файхингер X. – Vaihinger Hans

1911 Die Philosophie des Als Ob. System der theoretischen, praktischen und religi"osen Fiktionen der Menschheit auf Grand eines idealistischen Positivismus. Mit einem Anhang "uber Kant und Nietzsche. Berlin, 1911.

Фалк Ф. де – Valk Frans de

1972 Рец.: Успенский 1970 // Russian Literature. 1972. № 2. 165—175.

Фаст П. – Fast Piotr

1982 Preciwstawienie «fabula – sjuzet» w literaturoznawstwie rosyjskim // Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze. 1982. № 6. Katowice, 1982. 81—97.

Фер Б. – Fehr Bernhard

1938 Substitutionary Narration and Description: A Chapter in Stylistics // English Studies. Amsterdam, 1938. Vol. 20. 97—107.

Фигут Р. – Fieguth Rolf

1973 Zur Rezeptionslenkung bei narrativen und dramatischen Werken // Sprache im technischen Zeitalter. 1973. №47. 186—201.

1975 Einleitung // Literarische Kommunikation / Ed. R. Fieguth. Kronberg, 1975. 9—22.

1996 Автор и драматический текст // Автор и текст: Сб. ст. / Под ред. В. М. Марковича и В. Шмида. СПб., 1996. 53—83.

Флудерник М. – Fludernik Monika

1993 Second Person Fiction: Narrative «You» As Adress'ee and/or Protagonist // AAA. Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik. 1993. Bd. 18. 217—247.

1994 Second Person Narrative as a Test Case for Narratology: The Limits of Realism // Style. 1994. Vol. 28. 445—479.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука