— Кэти помогала ему по работе, — сообщил Джейк.
Майрон кивнул.
— Какая же тут связь?
— Я уверен в полной невиновности декана, — отозвался Майрон, — но, по-моему, было бы нелишне его допросить. Вы ведь проверяете каждую мелочь.
— Ты утверждаешь…
— Я ничего не утверждаю, просто делюсь своими наблюдениями.
Джейк в который уже раз пристально посмотрел на Майрона, сидевшего с совершенно невозмутимым видом. Вряд ли шериф сумеет расколоть декана, но хотя бы сделает его более сговорчивым.
— Так что там насчет туза?
Джейк замялся.
— Бабка Кэти Калвер оставила ей наследство, — сказал он наконец.
— Двадцать пять тысяч долларов, — подхватил Майрон. — Все трое внуков получили поровну. Их деньги лежат в банке.
— Это не совсем так, — заявил Джейк. Он поднялся на ноги, подтянул брюки и спросил: — Хочешь узнать, почему я считаю, что факты указывают на бегство?
Майрон кивнул.
— В день своего исчезновения Кэти сходила в банк и сняла со счета все деньги до последнего цента, — подвел черту Джейк.
Глава 20
Майрон возвращался в Нью-Йорк. По радио передавали бессмертный хит Уэма «Беспечный шепот». Джордж Майкл надрывным голосом извещал мир о том, что он уже никогда не будет танцевать, потому что, дескать, «неверные ноги не держат ритм». «Какая глубокая мысль», — подумал Майрон.
Он взял телефон и набрал номер Эсперансы.
— Как поживаешь?
— Когда вы вернетесь в контору?
— Уже еду.
— На вашем месте я бы мчалась во весь опор.
— Что случилось?
— К вам пришел клиент. Угадайте кто.
— Кто же?
— Чез Ландре.
— Он ведь должен был спрятаться в Вашингтоне.
— И тем не менее он здесь. И при этом очень плохо выглядит.
— Не выпускай его из кабинета. Сейчас приеду.
— В общем, так, — заявил Чез Ландре. — Я намерен расторгнуть наш контракт.
Чез расхаживал по кабинету, словно будущий отец под окнами родильного дома. Он и вправду выглядел хуже некуда. С лица исчезла дерзкая ухмылка, а самоуверенная гордая осанка сменилась старческой сутулостью. Парень непрерывно облизывал губы и рассеянно блуждал глазами по сторонам, его ладони то стискивались в кулаки, то разжимались.
— Может быть, объяснишь все по порядку? — попросил Майрон.
— Какой, к черту, порядок, — отрывисто бросил Чез. — Я выхожу из игры. Уж не собираешься ли ты удерживать меня силой?
— Что случилось?
— Ничего. Я передумал, и все тут. Я перехожу к Рою О'Коннору в «Тру-Про». Они проворачивают серьезные дела. Ты классный парень, Майрон, но у тебя нет их связей.
— Ага.
Чез продолжал вышагивать по комнате.
— Так я могу получить свой контракт?
— На какой крючок тебя зацепили, Чез?
— Не понимаю, о каких крючках ты толкуешь. Сколько раз можно повторять? Я ухожу от тебя, ясно? — Чез был взвинчен до предела. — Ухожу от тебя в «Тру-Про».
— Все это не так-то просто, — заметил Майрон.
— Хочешь удержать меня силой? — повторил Чез.
— Они на этом не остановятся. Ты влип в дерьмо по самые уши. Позволь помочь тебе.
Парень замер на месте.
— Помочь? Ты хочешь мне помочь? Тогда отдай контракт и прекрати изображать заботливую няньку. Тебя волнуют только комиссионные.
— Неужели ты действительно так думаешь? — спросил Майрон.
Чез покачал головой.
— Ты ни хрена не понял, старик. Я ухожу. Я хочу подписать контракт с «Тру-Про».
— Чего тут не понять. Но, как я уже говорил, все не так просто. Эти ребята взяли тебя за яйца. Тебе кажется, что их можно умилостивить раз и навсегда, сделав все, что прикажут, но это не так. Это только начало. Как только им захочется чего-нибудь еще, они вновь полезут тебе в штаны. Они не остановятся, Чез. Во всяком случае, до тех пор, пока не высосут из тебя все, до чего дотянутся их руки.
— Ты ни хрена не понимаешь, а я не обязан тебе объяснять. — Чез подошел к столу, по-прежнему отводя взгляд. — Мне нужен контракт, и немедленно.
Майрон взял трубку и попросил:
— Эсперанса, принеси контракт Чеза. Оригинал.
Чез промолчал.
— Ты даже не догадываешься, во что встреваешь, — продолжал увещевать его Майрон, кладя трубку на рычаг.
— Пошел ты к такой-то матери. Я знаю, что делаю.
— Позволь помочь тебе, Чез.
— А что ты можешь сделать?
— Остановить их.
— Ну да, конечно. Ты ведь у нас крутой.
— Так что же случилось?
Вместо ответа Чез покачал головой.
Вошла Эсперанса с контрактом в руках. Майрон протянул его Чезу. Молодой человек схватил документ и торопливо зашагал к двери.
— Извини, старик, — бросил он через плечо. — Дело есть дело.
— Тебе не справиться с ними, Чез. Во всяком случае, в одиночку. Они высосут тебя досуха.
— Не беспокойся. Я в силах за себя постоять.
— Вряд ли.
— Держись от этого дела подальше. Теперь это не твоя забота.
Чез выскочил из кабинета, даже не оглянувшись. В следующий момент распахнулась дверь кабинета, ведущая в конференц-зал. На пороге стоял Уин.
— Интересный у вас получился разговор, — заметил он.
Майрон задумчиво кивнул.
— Мы упустили клиента, — добавил Уин. — И это очень плохо.
— Все не так просто, — отозвался Майрон.
— Вот тут ты ошибаешься, — ровным голосом произнес Уин. — Дело проще простого. Чез сбежал от тебя к другому агенту, и, по его образному выражению, «теперь это не твоя забота».
— Чеза заставили.