Читаем Наш друг - грампластинка полностью

Песня была переведена на многие языки и стала подлинной посланницей мира и дружбы, своеобразной музыкальной визитной карточкой советского искусства за рубежом.

В чем же секрет ее всемирной популярности? Ответ прост: создавая песню, авторы ориентировались не на некий "средне-международный" безликий стандарт (чем, кстати, грешат многие современные наши сочинители шлягеров-однодневок), а опирались на надежный фундамент отечественной песенной традиции. Лишь подлинно национальное произведение может стать интернациональным. Именно такой и стала советская лирическая песня "Подмосковные вечера".

Слушая романс из телефильма "Дни Турбиных"

Когда я впервые смотрел телевизионный художественный фильм "Дни Турбиных", то, признаться, не сразу сумел оценить все достоинства романса, который поют герои фильма. Помнится, что лишь отметил про себя, что романс и по мелодии, и по содержанию, и даже по своему духу очень хорошо вписался в контекст происходящего на экране. При первом просмотре, как правило, больше внимания уделяешь развитию сюжета и лишь впоследствии начинаешь внимательно присматриваться к игре актеров, музыкальному оформлению и вообще к антуражу.

При повторном просмотре фильма я понял, что романс мне нравится. Потом, через некоторое время услышал его по радио в исполнении Людмилы Сенчиной. И вдруг мне открылась подлинная красота и глубина этого замечательного произведения!

Должен сказать, что в моей коллекции есть множество граммофонных пластинок с записанными на них романсами разных лет в исполнении первоклассных певцов. Поэтому каждое, не столь уж частое сейчас появление нового романса я встречаю несколько настороженно, невольно сравнивая его с теми многочисленными полюбившимися произведениями, которые создали славу этому жанру.

И вот — романс Вениамина Баснера на слова Михаила Матусовского. Вообще многолетнее содружество этих двух мастеров советской эстрады всегда было плодотворным: достаточно вспомнить их песни "С чего начинается Родина", "На безымянной высоте" и др. И на этот раз они сумели создать произведение интерес ное, яркое. Удивительно напевная мелодия, внешне простые, но исполненные глубокого смысла слова — их легко петь, и, главное, хочется петь!

В час, когда ветер бушует неистово,С новою силою чувствую я:Белой акации гроздья душистыеНеповторимы, как юность моя…

Какой разительный контраст со многими современными, наспех скроенными на иностранный лад модными шлягерами, засорившими в последние годы нашу песенную эстраду. Нет, не забыт жанр, не разучились еще писать романсы!

Заинтересовавшись произведением, я отважился написать письмо автору его музыки Вениамину Баснеру. Вскоре пришел совместный ответ В. Баснера и М. Матусовского. Они подробно рассказали о том, как работали над романсом, почему он получился именно такой, а не иной.

Тому, кто хорошо знает и любит романс как жанр искусства, известен, конечно, и романс-дуэт М. Штейнберга "Белой акации", появившийся еще в начале века:

Белой акации гроздья душистыеВновь аромата полны.Вновь разливается трель соловьинаяВ тихом сияньи, в сияньи луны

Когда-то его непередаваемо пела знаменитая Мария Александровна Эмская. В наше время его неплохо исполняла Надежда Андреевна Обухова, но, пожалуй, больше всего запомнилось замечательное исполнение этого романса-дуэта Г. Виноградовым и П. Медведевым.

Нетрудно заметить некоторое сходство двух произведений: старого романса "Белой акации" и "Романса" из телефильма "Дни Турбиных". В обоих фигурируют душистые гроздья белой акации и оба вызывают сходное чувство светлой грусти. И сходство это, оказывается, не случайное. По замыслу режиссера-постановщика телефильма В. Басова новый романс должен был перекликаться со старым, очень популярным во время происходящих в фильме событий, но в нем следовало отразить настроение и дух, царившие в гостиной Турбиных. Авторы нового романса блестяще справились с такой необычной задачей — они не только сохранили присущее прежнему произведению чувство светлой грусти о невозвратимых днях юности, но даже сумели это чувство усилить. Причем невозможно точно определить, достигается ли это пленительно-грустной мелодией или щемящими словами текста. Наверное, органическая неразрывность музыки и стихов — один из отличительных признаков талантливого вокального произведения.

Следует также отдать должное одной из исполнительниц этого романса — певице Людмиле Сенчиной. Пока только ей удалось найти очень точные, единственно верные интонации. Ее мягкая, неторопливая манера пения, легко льющийся негромкий голос, отчетливое и вдумчивое произношение каждого слова текста невольно вызывают волнение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советская водка
Советская водка

Коллекционер Владимир Печенкин написал весьма любопытную книгу, где привел множество интересных фактов и рассказал по водочным этикеткам историю русской водки после 1917 года. Начавшись с водок, чьи этикетки ограничивались одним лишь суровым указанием на содержимое бутылки, пройдя через создание ставших мировой классикой национальных брендов, она продолжается водками постсоветскими, одни из которых хранят верность славным традициям, другие маскируются под известные марки, третьи вызывают оторопь названиями и рисунками на этикетках, а некоторые — нарочито скромные в оформлении — производятся каким-нибудь АО «Асфальт»… Но как бы то ни было, наш национальный напиток проник по всему миру, и дошло до того, что в США строятся фешенебельные отели по мотивам этикетки «Столичной», на которой, как мы знаем, изображена расположенная в центре российской столицы гостиница «Москва».

Владимир Гертрудович Печенкин , Владимир Печенкин

Коллекционирование / История / Дом и досуг / Образование и наука
Антикварная книга от А до Я, или пособие для коллекционеров и антикваров, а также для всех любителей старинных книг
Антикварная книга от А до Я, или пособие для коллекционеров и антикваров, а также для всех любителей старинных книг

Никогда прежде эта таинственная область не имела подобного описания, сколь правдивого и детального, столь увлекательного и захватывающего. Автор книги, один из ведущих российских экспертов в области антикварных книг и рукописей, откровенно раскрывает секреты мира книжного собирательства и антикварной торговли, учит разбираться в старинных книгах и гравюрах, уделяет особое внимание наиболее серьезной проблеме современного антикварного рынка – фальсификатам книг и автографов и их распознаванию. Книга эта станет настольной для коллекционеров и антикваров, с интересом будет прочитана не только историками и филологами, но даже криминалистами, и окажется увлекательным non-fiction для всех любителей старых книг. Петр Дружинин – крупный коллекционер, профессиональный историк, старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.

Петр Александрович Дружинин

Коллекционирование