Читаем Наш неоконченный роман. Молчун ты мой любимый полностью

Нет, всё-таки, насколько удивительно противоположно может быть восприятие человеком одного и того же! Вот и в жизни Шурочки, во взаимоотношениях с мужем, по сути ничего не изменилось. Дни были заполнены повседневной суетой – купить продукты в магазине, приготовить еду, помыть посуду, посидеть перед телевизором, повозиться в саду перед домом, поиграть с сыном… И всё это вместе, без разделения на мужские и женские дела, без – мелодраматические сериалы это женское, а трансляции футбольных матчей – мужское. Памперсы – женское, а гули-гули с Лёвушкой – мужское. Конечно, с поправкой на работу Тимура Георгиевича.

И молчал он точно также, и как в период до их брака, и во время брака до развода, и после воссоединения. Бурное объяснение в любви и разговоры до утра, когда супруги вывалили на голову друг другу все свои чувства и мысли, можно считать исключением, которое только подтверждает правило. (Именно тогда, в их первый такой длинный разговор, Шурочка убедила мужа рассказать следователю об её похищении. Тимур Георгиевич долго сопротивлялся, не желая, чтобы жена, пусть только в мыслях, возвращалась к этому страшному эпизоду. И, если бы дело касалось только снятия подозрений с него самого, то ни за что не согласился бы. Но тут же ещё решалась судьба Павла Петровича, так что пришлось ему, скрипя сердцем, согласиться. Павла Петровича всё равно посадили, но суд учёл смягчающие обстоятельства, предшествующие преступлению Закона, и добровольную явку с повинной, так что срок был минимальным.)

Но как же по-разному Шурочка ощущала это «одно и то же»! В период «жениховства» – как нечаянный подарок судьбы, как нечто зыбкое, кратковременное, о чём в старости будешь вспоминать как о вспышке счастья, которое, в общем-то, и не заслужила, а потому очень рада, что оно случилось. В период первого брака (первого, потому что после полугода развода, случился второй, в котором Рыбникова Александра Ивановна опять вышла замуж за Рыбникова Тимура Георгиевича) – как боль непонимания, проб и ошибок в попытках изменить мужа, измениться самой, усиленных поисков выхода из тупика. А после воссоединения семьи – как безграничное счастье, уверенность в завтрашнем дне и муже, Тиме. Да-да! Муж разрешил называть его так. Для него это имя перестало ассоциироваться с предательством из юности и вновь стало именем из детства. Так его звали и отец, и бабушка.

И ещё – на его лице всё чаще стала появляться улыбка. А когда Шурочка сообщила ему о своей второй беременности, улыбка была такой широкой, открытой, как на тех фотографиях из юности. «Молчун ты мой любимый!», – каждую ночь думала Шурочка, засыпая в надёжных объятиях мужа.


март 2021

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное