Читаем Наш влюбленный Пушкин полностью

Пироскаф – первоначальное название парохода.

Платонический – чисто духовный, возвышенный,

Покровитель – тот, кто оказывает кому – либо поддержку, защищает, заступается, создаёт благоприятные условия для чего – либо.

Помолвка – предварительный договор о заключении брака, обряд объявления женихом и невестой.

Попурри – музыкальное произведение (пьеса, песня, танец), составленное из популярных мотивов или частей других произведений.

Поручик – младший офицерский чин в русской армии, примерно соответствующий лейтенанту, капитан – поручик – следующий за ним чин (до 1798 года).

Предводитель дворянства – выборный представитель дворянства в губернской или уездной администрации.

Приданое невесты – имущество (вещи, деньги, недвижимость), которое родители собирают и передают дочери при выходе замуж с целью обеспечить её жизнь в семье мужа.

Проверб – короткое сценическое представление, сценка.

Просветительство – общественно – политическое течение,

представители которого стремились устранить недостатки существующего общества, изменить его нравы, политику, быт путём распространения идей добра, справедливости, научных знаний.

Протекция – влиятельная поддержка со стороны кого – либо, содействующая устройству чьих – либо дел.

Раут – торжественный званый вечер, приём.

Реликвия – бережно хранимая, почитаемая вещь, связанная с памятными событиями прошлого.

Репутация – закрепившееся мнение о человеке или группе людей.

Рогоносец – человек, которому изменяет жена.

Рок – судьба.

Ростовщик – лицо, предоставляющее денежные ссуды при условии уплаты заёмщиком очень высоких процентов.

Рысак – лошадь с резвой рысью.

Салон – литературный, художественный или политический кружок избранных лиц, собирающихся в частном доме.

Сантиментальный (сентиментальный) – чувствительный, приторно нежный, в проявлении чувств иногда доходящий до слащавости.

Свет (светское общество) – круг лиц, принадлежащих к высшему сословию.

Святки – праздничные дни от Рождества Христова до Крещения Господня.

Свояченица – сестра жены.

Сенатор – член сената,

Сильфида – богиня воздуха.

Софизм – ложное высказывание, которое при поверхностном рассмотрении кажется правильным.

Сплетни – слухи и болтовня о ком – то или о чём – то, основанные на неточных или заведомо неверных сведениях.

Стансы – лирическое стихотворение, состоящее из обособленных строф (чаще всего четверостиший), имеющих смысловую законченность.

Статский советник – гражданский чин 5–го класса в Табели о рангах Российской империи.

Тавро – знак, которым коннозаводчик метит свою лошадь; подобно фамильному гербу, тавро переходит из рода в род и только в редких случаях изменяется.

Темперамент – совокупность душевных и психических свойств человека, характеризующая степень возбудимости и его отношение к окружающему.

Титулярный советник – гражданский чин 9–го класса Табели о рангах Российской империи, давал право на личное дворянство тем, кто его не имел.

Тур танца – обособленная часть танца.

Уезды – административно – территориальные единицы в России XV–XX веков, части губерний, которые в 1923–1929 годах преобразованы в районы.

Уланы – легковооружённая (пики, сабли, пистолеты) кавалерия в России и Европе, отличительным атрибутом формы которой был высокий четырёхугольный головной убор (уланка).

Ультрафешенебли – молодые люди самых знатных и богатых фамилий, золотая молодёжь.

Фаворит – человек, пользующийся благосклонностью правителя или влиятельного лица, получающий от него различные преимущества, деньги, подарки и, в свою очередь, имеющий на него влияние и оказывающий нужные услуги.

Фанты – игра, в которой участники выполняют шуточное задание, назначаемое по жеребьёвке.

Фат – самодовольный щеголь, пустой человек.

Флирт – манера поведения, привлекающая внимание лиц противоположного пола, кокетство.

Фортепиано – широко распространённый музыкальный клавишно – струнный инструмент, в котором звук извлекается ударом молоточка по струне; существует в двух разновидностях: рояль и пианино.

Хорунжий – офицерский чин в казачьих войсках Российского государства до 1917 года, соответствующий корнету и подпоручику.

Цензура – контроль власти за содержанием и распространением информации: печатной продукции, музыкальных и сценических произведений, произведений искусства, в некоторых случаях также частной переписки, с целью ограничения либо недопущения распространения идей и сведений, признаваемых этой властью вредными или нежелательными; цензурой называются также органы светской или духовной властей, осуществляющие такой контроль.

Чело – лоб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес