Читаем Наша древняя столица полностью

Князь очень стольника любил

За льстивые повадки.

С присказкой Федька-балагур

Подаст обед и ужин,

И, если князь угрюм и хмур,

Ему лишь стольник нужен.

У Федьки залихватский вид

И шуточка готова,

Умело Федька веселит

Гостей у князя Львова.

Меж сотен княжеских людей

Нет никого проворней,

Но как глумится лиходей

Над бедной княжьей дворней!

Всегда за всеми он следит,

Чуть что — доносом сгубит,

И никого он не щадит,

И никого не любит.


Был вечер. Над полями плыл

Медовый запах сладкий.

Домой из города спешил

В усадьбу Федька Гладкий.

На быстром ехал он коне,

Да напевал дорогой,

И вдруг заметил свет в окне

Часовенки убогой.

«Давно здесь не было огня», —

Подумал Федька Гладкий,

И тихо он сошёл с коня,

В окно взглянул украдкой.

И что же? Видит он обряд:

В часовенке забытой,

Склонившись под венцом, стоят

Чужой холоп с Улитой.

Колечко медное холоп

Улите надевает,

Венчает бутурлинский поп,

Молитву йапевает.

«Улита с княжьего двора,

Бесстыжая холопка!

Она хозяев провела,

Да как, скажите, ловко!»

Тут Федька, сдерживая гнев,

Вскочил на вороного

И, плёткою коня огрев,

Помчался к дому Львова.

А молодые, дав пятак

За то, что их венчали,

Пошли тропой через овраг

С котомкой за плечами.

Пошли они в ночной тиши

Через леса-дубравы,

И звёзды были хороши,

И сладко пахли травы.

Пред ними расстилался путь,

Луна плыла высоко.

«Дойдём, Улита, как-нибудь?» —

«Дойдём, дойдём, мой сокол!»



Они дошли… лишь до границ

Владений князя Львова,

И тут они из вольных птиц

Рабами стали снова.

Князь по следам отправил псов

И всю свою охрану.

Они нашли их средь лесов,

Нагнали утром рано.

И на Николу-силача

Они напали кругом.

Улита, плача и крича,

Кусала руки слугам.

Пятнадцать слуг! И всё ж она

Пыталась с ними драться.

«Не девка — чистый сатана!

Вяжите девку, братцы!»

Пятнадцать всё ж двоих сильней —

Связали их вначале,

Потом взвалили на коней,

На львовский двор помчали.

Среди двора ремнём тугим

Пороли их нещадно,

Чтоб бегать было всем другим

Холопам неповадно.

Потом их бросили в овин

В беспамятстве тяжёлом.

И тут явился Бутурлин:

«Где мой холоп Никола?» —

«Где твой холоп? — промолвил князь. —

Он был твоим доныне,

Но, на моей рабе женясь,

Он мой. Лежит в овине!» —



«Как это так? — кричит сосед. —

Не потерплю потери!

Таких порядков ныне нет.

Кто их венчал? Не верю!» —

«Кто их венчал? — промолвил князь. —

Да по закону вроде.

В часовне старой, схоронясь,

Твой поп, в твоём приходе!» —

«Не может быть! Позвать сюда

Ко мне попа Ивана!

Я — Бутурлин и никогда

Не потерплю обмана!»

Приволокли попа во двор.

От страха поп — раскосый.

«Эй, поп, с каких же это пор

Ты стал венчать без спроса?

Венчал Николку? Отвечай!»

Поп в ноги повалился:

«Пристали, бесы: обвенчай!

Ну, я и соблазнился.

Прости, боярин!» — молит поп.

Хотел боярин с маху

Попа ударить палкой в лоб,

Но… помер поп со страху.

«Убрать попа! — промолвил князь. —

Боярин крут, однако.

Попа сгубил ты осердясь,

Но не расторгнул брака.

Тут для тебя управы нет,

Их разлучить не в силах

Никто — ни я, ни ты, сосед, –

Хотя бы ты убил их!»

Не делят мужа и жену —

Как рассудить такое?

Князь предложил Бутурлину

Пройти в его покои.

Был спорить Бутурлин горазд —

Ну, кто кому уступит?

Свою ль холопку Львов продаст

Иль сам холопа купит?

Обоим нужен был кузнец,

И оба знали это.

И порешили наконец

Спросить у Филарета.

И к патриарху во дворец,

Чтоб к утру быть в приказе,

Помчался с грамотой гонец —

Любимый стольник князя.



Июльский вечер уронил

В поля клочки тумана.

Близ церкви спешно хоронил

Дьячок попа Ивана.

Цветы глядели на луну,

Сиянием облиты.

Вдруг из овина в тишину

Донёсся стон Улиты

И бормотанье, как во сне.

И снова стало тихо.

А из усадьбы на коне

Промчался стольник лихо…


Два дня прошло — ответа нет.

На третий день с рассветом

Примчал гонец, привёз ответ

С печатью Филарета:

«Дабы на грех не разлучать

Холопов, что в законе,

Тебе, князь Львов, должно продать

Твою холопку ноне

На вотчину Бутурлина.

Таков закон. К тому же

Муж бутурлинский, а жена

Да убоится мужа!

Так и писание гласит.

Поставлено на этом

Мной, патриархом всей Руси,

Смиренным Филаретом».

«Ну, коли так, — промолвил князь, —

Судом решилось высшим,

Возьмём перо, благословясь,

И купчую напишем!»

И, сняв кафтанец голубой,

Вразвалку сев на лавке,

Князь посадил перед собой

Ярыжку в камилавке

И строго наказал ему:

«Пиши, да слово в слово:

«Боярину Бутурлину

От князя Фирса Львова.

Тебе, боярин, должен я

Продать рабу открыто.

Вот какова цена моя

За Павлову Улиту:

Цена девчонке — пять рублей,

Как молодой крестьянке,

Но десять пуговиц на ней

Серебряной чеканки,

Да две застёжки серебра,

Дарёного княгиней;

Обувки, прочего добра,

Что девка носит ныне,

Рублей на девять.

Итого — Ни много и ни мало —

Четырнадцать рублей всего

Нам получить пристало.

Засим, боярин, будь здоров,

Гонцу казну доверю,

Отдай безбоязно. Князь Львов».

Гонец стоял у двери.

Князь Федьке грамоту вручил.

Прошло ещё немного —

Письмо боярин получил

И развернул с тревогой.

И тут же принялся кричать:

«Грабёж! Что за порядки!»



Но Филаретову печать

Ему подсунул Гладкий.

Боярин нехотя замолк,

Свернул цидулу в трубку,

Достал кошель, взглянул как волк

И оплатил покупку…


Случайно нашим крепостным

Досталась участь эта.

Могло бы быть совсем иным

Решенье Филарета.

Могли их разлучить навек,

Перевенчать с другими,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука