Читаем Наша лучшая зима полностью

Он отдернул руку.

— У меня нет времени объяснять. Отложи свою ревность на потом.

Он запретил себе замечать боль в ее глазах.

— Кто это?

— Это никак не связано с нашими отношениями. Мне нужно идти.

Глаза у нее поблекли, а лицо застыло.

— А у нас есть отношения, Мэтт?

О господи, только не сейчас!

— Да, конечно, и важной их частью является то, что мы не предъявляем друг другу никаких требований. И мне действительно нужно идти.

Ди‑Эй отступила на шаг.

— Пожалуйста, я тебя не держу. Счастливо, Мэтт.

Это было прощание.

Но его ждала Эмили.

— Увидимся на ужине, Дилан‑Энн.

<p>Глава 10</p>

Дверь захлопнулась.

Ди‑Эй смотрела на нее, зажав рот рукой.

Что произошло? Всего минуту назад она была центром его мира, и вдруг он закрылся, будто она была ему совсем чужой. Минуту назад ей казалось, что у них одно сердце, одна душа на двоих. Но потом раздался этот странный телефонный звонок, и все исчезло.

Кто такая Эмили?

Ди‑Эй понимала, что у него есть жизнь помимо нее, но неужели это такое уж преступление — спросить, что там у него происходит в этой жизни? Это что, так ужасно?

Она вспомнила, что Мэтт почти никогда не говорил о своем детстве и тем более о своих чувствах.

Ди‑Эй открыла ему свой главный секрет, обнажила перед ним душу, рассказала ему о своем отце, о его уходе, о том, как это повлияло на ее отношение к мужчинам. Она рассказала ему о выкидыше и о тех запутанных чувствах, которые из‑за этого испытывала, она рассказала ему о Фенелле.

Мэтт теперь знал о ней все. Она не знала о нем ничего.

Ди‑Эй услышал, как отворяется дверь, и ее сердце замерло — она подумала, что Мэтт вернулся. Он вернулся, чтобы извиниться!

Но это была Дарби.

— Все в порядке? — спросила она. — Я увидела в окно Мэтта, он мчался как на пожар.

Ди‑Эй бессильно опустилась на диван и помотала головой.

— Понятия не имею.

Дарби нахмурилась, закрыла за собой дверь и села рядом с ней.

— Что случилось? Я разговаривала с ним полчаса назад, все было в порядке.

— Я рассказывала ему про Фенеллу — она пригласила нас на ужин сегодня вечером, — как с ней было тяжело…

— Ты рассказала ему про маму? — перебила ее потрясенная Дарби. — Это прорыв! Так ты и до отца доберешься.

Ди‑Эй опустила глаза, и Дарби ахнула.

— Ты что, и про отца ему рассказала? Боже, Ди‑Эй, ты даже нам никогда о нем не рассказывала!

— Прости, Дарби.

Дарби отмахнулась.

— Да ладно, я не в обиде. Важно, что ты в принципе на это решилась. Молодец, Мэтт! — выпалила она, потом снова посмотрела на поникшую Ди‑Эй и нахмурилась. — Или нет, не молодец. Скажи мне, что случилось, милая.

— Ему позвонила какая‑то женщина. Он называл ее Эмили.

— Черт возьми! — выдохнула Дарби.

— Я спросила, кто это, а он мне чуть голову не оторвал. Он ясно дал понять, что я не имею права расспрашивать его, что у нас не такие отношения.

— Вот мерзкий крысеныш, подлый…

Ди‑Эй прервала возмущенную тираду Дарби:

— Он прав. Если вдуматься, мы не более чем знакомые. Наши отношения были основаны на сексе. Мы же почти никогда не разговаривали.

— Но, насколько я понимаю, теперь все изменилось?

— Да. Для меня да. Но для него, кажется, нет.

Ди‑Эй опасалась, что этот разговор зашел слишком далеко. Но почему бы и нет? Дарби была ее лучшей подругой, кому же доверять, как не ей.

— Знаешь, мне кажется, он единственный, кого я могу… — Ди‑Эй умолкла.

— Можешь что? — тихо спросила Дарби.

Ди‑Эй колебалась. Как только она скажет это вслух, это станет реальностью. Живой, неотвратимой реальностью, которую уже нельзя будет игнорировать…

Обе подпрыгнули, когда дверь распахнулась и в офис влетела Джули. Она встала посреди комнаты, с любопытством переводя взгляд с одной на другую.

— Что новенького?

Дарби взвилась:

— Ну почему ты всегда приходишь не вовремя?! Ди‑Эй почти призналась мне, что влюблена в Мэтта.

— Я совсем не… Я не думаю…

Но на самом деле это была правда. Ди‑Эй закрыла глаза, вздохнула и призналась:

— Да, я влюблена в Мэтта, и это ужасно. Мы поссорились, он не стал со мной разговаривать. И сегодня мы идем к моей матери на ужин.

— О господи! Откажись, Ди‑Эй. У тебя и без Фенеллы проблем хватает.

Ди‑Эй собиралась так и сделать, но потом передумала. Она пойдет туда. Наденет шикарное платье, туфли на высоченных шпильках, сделает эффектную прическу — пусть Мэтт поймет, что теряет!

Ди‑Эй склонила голову набок и пристально посмотрела на своих подруг.

— Мне нужна ваша помощь.

Они разом кивнули.

— Чем тебе помочь? — азартно спросила Джули. — Фургон, лопата, веревка?

— Это не шутки, Джули! — перебила сестру возмущенная Дарби. — Что мы можем для тебя сделать, Ди‑Эй?

Ди‑Эй была тронута. Хорошо, что есть друзья, которые готовы прийти тебе на помощь.

— Вы должны пойти со мной по магазинам.

Ди‑Эй стояла в белой‑белой, обставленной белой мебелью гостиной своей матери. Джим, правая рука Фенеллы на протяжении последних пятнадцати лет, как всегда, предложил Ди‑Эй бокал красного вина. Ди‑Эй, как всегда, отказалась. Она знала, какую кучу денег Фенелла выложила за белый жаккард, которым были обиты стены. И белый ковер под ногами был таким же дорогим. Красное вино, белая мебель и взвинченные нервы — опасная комбинация.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в Бостоне

Похожие книги