Читаем Наша Светлость полностью

   - Ваша Светлость, - холодный тон. И реверанс на сладкое. - Бесконечно рада видеть вас. И к вящему моему сожалению вынуждена признать, что ваш визит более чем своевременен.

   Сержанта она предпочитает не заметить.

   Многие так поступают. По-моему, он только рад. И мои попытки наладить общение Сержант пресекает вежливо, но однозначно.

   Он - лишь охрана.

   Пусть так, если охота.

   - Могу я узнать, что с Тиссой? - я смотрю леди Льялл в глаза.

   Я знаю, что здесь это не принято, но сейчас Нашей Светлости плевать на глубины этикета.

   - Это крайне досадное происшествие, которое опечалило меня до глубины души. Со всей скорбью вынуждена признать, что я не справляюсь со своими обязанностями. Прошу вас уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени. Боюсь, предстоящая беседа будет нелегкой.

   В классной комнате царил ужасающий порядок.

   Два стола. Два стула. Две доски. Два мольберта. Книги на полках выстроены по ранжиру. Ковровые дорожки параллельны друг другу. И лишь инструмент, с виду напоминающий пианино, нарушает строгую симметрию. Впрочем, на блестящей его поверхности ни пылинки.

   - Присаживайтесь, Ваша Светлость, - любезно предлагает леди Льялл.

   Куда?

   За стол. Словно я ученица... а ведь не помешало бы. Географию там. Экономику. Чему здесь вообще учат девочек?

   Сержант держится у двери, не сводя с леди Льялл взгляда. Не нравится ему? Или покушение подозревает? Я представила, как леди Льялл с изящным фехтовальным разворотом тычет в Нашу Светлость указкой. Или неизящно, но, подозреваю, от чистого сердца обрушивает на макушку вон тот фолиант в коричневой коже. И как-то очень реалистично воображать выходит.

   Боюсь я этой женщины.

   Она же не спешит садиться.

   - Я знаю, что Ваша Светлость не всегда одобряли мои принципы воспитания. Однако весь мой опыт говорит о том, что лишь строгость и твердая рука способны удержать юную душу от неблагоразумных поступков.

   Что-то похожее я уже слышала про твердую руку. И последствия ее применения имела счастье лицезреть.

   - И нынешнее происшествие лишь убедила меня в собственной правоте.

   - Могу я узнать, что же все-таки случилось?

   Пока еще нервы остались. Доведут они меня до седых волос... я даже потрогала волосы, точно наощупь можно было убедиться, что они по-прежнему черны. Во всяком случае, по-прежнему кучерявы.

   - Леди Тисса ночью самовольно покинула...

   ...расположение части...

   - ...комнату. И вернулась под утро в исключительно неподобающем виде.

   А это уже не смешно.

   Куда дурочка бегала?

   Известно куда - туда же, куда бегут, роняя тапки, все юные девицы, - на свидание. О проклятье на мою несчастную голову...

   ...уйду. В подземелья.

   - Она отказалась говорить о том, где была и чем занималась. И я вынуждена была пригласить доктора Макдаффина, чтобы он...

   Я прервала ее речь жестом.

   - Сержант, выйди, пожалуйста.

   К счастью, он спорить не стал, видимо понимая, что разговор переходит в совсем уж интимные области. Мне самой не хочется слушать то, что собирается сказать леди Льялл.

   - ...осмотрел девушку. Доктор утверждает, что она все еще невинна. И хотя я не сторонница телесных наказаний, однако упрямство Тиссы вынудило меня прибегнуть к крайним мерам.

   Я ее убью. Если она что-то сделала с этим ребенком, я ее просто убью. Без суда. Без приговора. И даже без посторонней помощи.

   Но выдержки хватило, чтобы расцепить зубы и задать вопрос:

   - Где Тисса?

Глава 6. Последствия


   Не знаешь, что делать?- делай что-нибудь и ответы придут...

   Совет оптимиста.


   Комнатушка, больше похожая на камеру, и квадрат окна под потолком лишь усугубляет впечатление. Окно прорублено в камне и застеклено весьма символически.

   Камина нет.

   Холод такой, что дыхание видно.

   На стенах изморозь.

   Тисса за столом, что-то сосредоточенно выписывает из толстенной книги, лежащей по левую руку.

   - Ваша Светлость, - она откладывает перо и кланяется.

   Точно убью... не ее, конечно, ни один загул не стоит такого наказания. Но похоже разговору, который я откладывала до последнего, все-таки суждено состояться.

   - Идем, - я беру плащ, который протягивает Сержант, и набрасываю на плечи девочки. - Тебе надо согреться...

   А мне - успокоиться. Для начала.

   Леди Льялл не пытается остановить Нашу Светлость, и правильно делает. Я понимаю, что это - другой мир, и здесь свои порядки, что девушкам не положено бродить по ночам, а гувернанткам положено следить за моральным обликом подопечных, направляя их по жизненному пути твердой рукой. Что, возможно, по местным меркам Тисса вполне заслужила наказание. Но... это же садизм! Изощренный бытовой садизм.

   Я не позволю над ней издеваться.

   Постепенно остываю, благо, Сержант, понимая мое состояние, ведет нас кружным путем. И выводит отнюдь не к гостиной, где трудятся фрейлины. Мы идем сквозь Галерею Химер и оказываемся у дверей нашей с Кайя спальни.

   - Не думаю, - поясняет Сержант, открывая дверь, - что вам нужны вопросы.

   Не нужны. Он прав.

   Золотой человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика