Читаем Наша великолепная жизнь (СИ) полностью

- Что же ты хотела? Не только у нас каникулы. Профессорам тоже хочется от нас отдохнуть, – подмигнув, проговорила Эльза, – и из учеников остались в основном старшекурсники, из меньших многие уехали домой. Мы с тобой чуть ли не самые младшие, за некоторым исключением,- она кивнула на маленькую кучку младшекурсников из разных факультетов, собравшихся понаблюдать за все тем же неповоротливым гномом. Малыш теперь запутался в новогодней гирлянде из дождика, волшебным образом меняющий свой окрас всеми возможными цветами. Сорвавшись с места, этот разноцветный комок со всех сил своих крошечных ножек помчался к преподавательскому столу, за которым уже доедали свой завтрак профессор Хагрид и профессор Лонгботом.

Увидев девочек, Хагрид расплылся в широкой улыбке, которая была еле заметна из-за его огромной бороды, изрядно побитой сединой. Улыбку выдавали его добрые глаза. Он махал своей огромной ручищей до тех пор, пока на всех парах летящий гном не запрыгнул на стол, врезаясь в его бороду. Компания ребятишек, наблюдающих эту картину, от души захохотала.

Лили и Эльза засмеялись, смотря на то, как этот крошка умудрился еще и в бороде Хагрида запутаться.

- У него явно тяжелое утро, – отметила Лили.

Элиза тихонько засмеялась и девушки сели за свой стол напротив друг друга – подальше от шумной компании во главе с Питом Тотти. Пит был душой компании – веселый, искренний, справедливый. Они с Лили и Эльзой всегда отлично ладили. Будучи не высоким, но очень сильным для юного возраста молодым человеком, Пит отлично справлялся с обязанностями загонщика в сборной Гриффиндора. В школе он был весьма популярен как минимум из-за того, что практически все его бладжеры достигали своей цели, особенно сильные удары отправляли на больничную койку недобросовестно играющих противников. Этакий борец за справедливость, получивший за свой «талант» прозвище «Вышибала».

Завтрак по случаю наступления каникул был по-настоящему королевским. Столы ломились: по меньшей мере десять блюд, три напитка и пять видов десерта.

- Пообещай мне одну вещь, – Эльза, слегка наклонившись вперед, с серьезным видом смотрела на Лили, порядком насторожив свою рыжеволосую подругу. Вид у той был слегка напуганный, а взгляд был более чем вопросительный, – если я буду умирать от переедания, не дай мне сдаться и засунь в меня еще вот этот аппетитный кексик, пожалуйста.

Лили не сдержалась и громко прыснула. Их звонкий смех раздался если и не на весь зал, то на половину точно.

- Ну и как вам тут? Волшебно, не так ли? – прозвучал мягкий приближающийся голос, – не без нашего участия, скажу я вам.

Голос этот принадлежал красивому молодому шестикурснику – слизеринцу среднего роста, подтянутому, со спортивным телосложением. Непослушные черные волосы сразу бросались в глаза, а широкая довольная улыбка озаряла его светлое лицо, от чего его чайного цвета глаза заблестели. Рядом с парнем был его лучший друг – не менее красивый молодой человек с неповторимыми пепельно-серыми глазами, светлыми волосами, острыми скулами и прекрасной осанкой. Было в этих ребятах что-то, что заставляло если не половину, то треть старшекурсниц томно вздыхать о них. Выглядели они на пару лет старше своего возраста, что не раз было им на руку. Лили не особо удивлялась тому, что эти двое без труда могли достать какую-то вещь, имеющую подтекст возрастного ограничения: будь то бутылка огненного виски или что-то покруче, вроде вещи из Лютной аллеи.

При их присутствии многие девочки всегда начинали перешептываться и кидать на них манящие взгляды. Было ли тому виной отменное телосложение, достигнутое усердными тренировками, или они нравились девочкам из-за своего приключенческого образа жизни и неиссякаемого юмора?

Иногда к ним присоединялись Грегор Пьюси, Джим Булстроуд и Зак Флинт. Тогда все свидетели их шуток сгибались пополам от смеха, а в некоторых случаях все заканчивалось катанием по полу. Однажды они настолько вошли в раж, что мадам Помфри пришлось давать успокоительное зелье третьекурснику, который никак не мог остановить приступ смеха. Но шутки не всегда были добрыми и безобидными. Иногда ребят порядком заносило.

- Альбус, привет, – улыбаясь, произнесла Лили, отметив еле уловимый румянец на лице подруги, которая тоже поздоровалась, – так вы тоже приложили к этому свои усилия? Неужели даже староста снизошел до этого? – продолжала она, но уже явно с издевкой в голосе.

- И тебе привет, Поттер, – ухмыляясь, произнес Скорпиус Малфой, и Лили почувствовала, как в ее солнечном сплетении вырабатывается волновой паттерн, который ведет ее от спокойствия к волнению. При виде Скорпиуса она часто ощущала подобное – что-то вроде внезапного эмоционального всплеска, который был не подвластен ее разуму. Чаще всего она справлялась с этим чувством, сжимая ладони в кулаки.

Перейти на страницу:

Похожие книги