Читаем Наша война полностью

Я посадил восемь партизан из тех, что там были, в два автомобиля и с ними явился на аэродром. Начальник аэродрома оказался сержантом авиации. Я спросил его, знает ли он меня. Он ответил, что знает. Тогда это упрощает дело, сказал я ему, с этого момента начальником аэродрома буду я. Он согласился, однако у меня сложилось впечатление, что не очень охотно. Летчики сидели под деревьями, и я отправился переговорить с ними. В этот момент подъехал мотоциклист с пакетом для сержанта. Я подбежал и вырвал пакет у него из рук, приказав партизанам задержать сержанта и мотоциклиста. В пакете был приказ Бурильо, в котором тот передавал распоряжение Касадо — дать сведения о количестве самолетов, находящихся на аэродроме, и запретить их вылет без его разрешения. Кое-кто из летчиков нервничал: их тревога увеличилась, когда с ближайшего аэродрома в половине третьего утра вылетел один из самолетов, находящихся в распоряжении правительства, а спустя полчаса улетел и второй. Летчикам было известно, для чего предназначались эти самолеты, следовательно, они узнали об отъезде правительства. Больше всего они боялись того, что Касадо может направить на их аэродром несколько бомбардировщиков и их самолеты будут уничтожены.

Начиная с полудня на аэродром стали прибывать наши товарищи. Первым приехал Идальго де Сиснерос, за ним Модесто, Деликадо, Урибе, Тольятти, Чека, Солива, Марин, Ирена Фалькон, Лопес Иглесиас, Гуйон и Делахе.

К 11 часам ночи наши посты наблюдения сообщили, что воинская часть в составе около батальона прибыла на грузовиках к выезду из Моновара и направляется к аэродрому. В моем распоряжении было примерно 80 партизан. С этими силами я и устроил засаду против отряда. Когда не оставалось уже никакого сомнения в их намерениях, так как командовавший отрядом отвергал всякое соглашение, мы открыли огонь, обратив их в беспорядочное бегство.

После этой стычки я вернулся на аэродром. Члены Политбюро и Тольятти только что закончили совещание и объявили нам, что, обсудив сложившуюся обстановку, они пришли к таким выводам: мятеж Касадо и компании, отъезд правительства и уход эскадры исключают всякую возможность реального сопротивления противнику. При таких обстоятельствах партия должна выиграть время, создать условия для подпольной работы и обеспечить выезд из страны товарищей, жизни которых угрожает наибольшая опасность. Но для окончательного решения нужно знать мнение членов Центрального Комитета, находящихся здесь. Один за другим мы высказали свое мнение, целиком совпавшее с решением Политбюро. После этого товарищи вновь удалились и спустя несколько минут сообщили нам свое окончательное решение: все присутствовавшие должны покинуть Испанию, за исключением Чеки и Тольятти, которые уедут позже, проследив за выполнением принятого здесь решения.

В 3 часа утра 7 марта первый самолет вылетел в Тулузу, а спустя полчаса улетел второй, в нем находился и я. Третий же самолет, который не мог покрыть без посадки расстояния до Тулузы, утром перелетел в Африку. Перед посадкой в самолеты товарищ Деликадо выдал каждому из нас по одному фунту стерлингов. И это были единственные деньги, с которыми я вторично уезжал из Испании; правда, их было больше, чем в первый раз, тогда в кармане у меня не было ни сентимо.

В Тулузе нас ожидал товарищ Нието, член Центрального Комитета партии; он сказал мне, что остающиеся во Франции члены Политбюро находятся в Париже. Там же находится и моя жена с четырехмесячной дочерью, вызволенные французскими товарищами из концлагеря. В тот же день я отправился в Париж.

Еще до прибытия поезда в Париж в вагоне появились журналисты, представители разных газет; они просили меня сделать заявление. Но я отказался. Не стал я делать никаких заявлений и многочисленным журналистам, ожидавшим меня в Париже. Но кроме журналистов в Париже меня встречала и полиция. Полицейские сопровождали меня до дома одного французского товарища, у которого жила моя жена. Затем они сообщили, что меня хочет видеть их начальник. Я отправился с ними. Начальник полиции принял меня очень вежливо. Он объяснил, что его правительство крайне озабочено обеспечением моей безопасности во Франции, а потому он просит меня самого выбрать для проживания любое место, примерно в 50 километрах от Парижа, где полиция будет иметь больше возможностей «предотвратить покушение» на меня. Начальник полиции добавил, что я могу приезжать в Париж, когда пожелаю, заранее предупредив их, чтобы они имели возможность предоставить мне «эскорт». Такая «забота» обо мне сомнений не вызывала: меня помещали под домашний арест вдали от Парижа, вконец затрудняя все мои передвижения и мою деятельность, чтобы иметь возможность лучше следить за мной.

Я выбрал городок Жьен и попросил разрешения задержаться в Париже еще на два дня. В тот же день мне удалось уйти от наблюдения полиции и повидаться с товарищем Михе. Потом я не раз бывал в Париже, не испрашивая никакого разрешения, а последний раз остался там на ночь, встретившись с группой офицеров моего штаба, бежавших из концентрационных лагерей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее