Читаем Наше жаркое лето (ЛП) полностью

— Запоминаю свой чай, а теперь и мой день рождения. Ты влюбился в меня, Наварро?

Что-то вроде того.

— Мы дружим уже два года. Было бы странно, если бы я не помнил эти вещи.

— Некоторые из моих знакомств едва помнят мое имя. — Лили усмехается. — Ну, мне не намного лучше, но ты знаешь, о чем я говорю.

— Все это время я думал, что тебя зовут Люси, — дразню я. Острый гвоздь вонзается мне в бок, заставляя меня содрогаться от смеха. Я сжимаю рельс для дорогой жизни. — Ладно, ладно, я шучу.

— Я не хочу об этом думать. Впервые в жизни я не знаю, что буду делать завтра, не говоря уже о том, что через месяц.

— Мы могли бы придумать массу развлечений, если бы ты осталась до конца лета.

— Я не могу остаться.

— Ты..

— Com licenca.

Перевод: Прошу прощения.

Гондольщик смотрит на меня.

— Э-э, voce fala ingles? — спотыкаюсь я на своем португальском уровне детского сада.

Перевод: Вы говорите по-английски?

— О, да. У нас есть место еще для двоих. Пара впереди, пожалуйста, спуститесь.

Лили отходит от меня на шаг. — О нет, мы не…

— Давай, сладкий пирожок. — Я обнимаю ее за талию, прижимаю к плечу и делаю шаг вперед. — Мы не хотим задерживать очередь.

— Пожалуйста, прости моего мужа. — На ее лице появляется натянутая улыбка, когда она решает подыграть моему трюку. — Сегодня он не может не работают на полную мощность. Все это пьянство.

— О, жена. — Я сильнее вжимаю ее в себя. — Я знаю, ты не хочешь, чтобы я всем рассказывал, как поздно ты заставила меня лечь спать прошлой ночью из-за твоего дикого сексуального влечения. — Я понимающе улыбаюсь служителю. — Мы молодожены.

— Кексик мой, мне пришлось не давать тебе спать, потому что ты несколько часов пыталась найти его.

Я наклоняюсь и шепчу ей в шею. — Находить вещи — моя специальность.

Взгляд Лили ужасно отвлекает нас, пока она ведет нас к скрипящей стеклянной кабине.

Меня сейчас стошнит.

— Может, нам и не нужно этого делать, — хриплю я.

— Да. Да.

Лили крепко тянет меня и втягивает в гондолу. Дьявольский взгляд на ее лице кричит, Теперь пути назад нет.

В тот момент, когда наши ноги касаются пола, гондола качается.

Мои колени дрожат. Я больше опираюсь на Лили, и она ведет нас к свободному месту.

Я забираюсь на стул, крепко цепляясь за края. — Почему трясется? Винты ослабли?

— Я хочу сказать, что можно с уверенностью предположить, что все гондолы такие.

Она стоит рядом со мной, убирая волосы с плеч.

— Да, но этот в сотнях футов над землей.

— 1296 футов, если быть точным. — Лили кладет брошюру в карман и встает передо мной. — Ты любишь кататься на сноуборде, — успокаивающе говорит она. — Представь, что мы на подъемнике.

— Когда я катаюсь на сноуборде, я могу упасть в свежий снег, а не в кучу камней.

Я упаду в обморок.

Приветственное объявление воспроизводится по интеркому на португальском языке, а затем переключается на английский. — Добро пожаловать на канатную дорогу Сахарная голова. Поездка продлится три минуты. Мы надеемся, что вам понравятся виды.

О, черт. Это действительно происходит.

Рот Лили отвисает, когда она смотрит наружу, полностью завороженная видом Рио. Я делаю глубокий вдох. Ее знакомый запах тает во мне. Она пахнет, как ее тезка, влажная и свежая, с легким оттенком солнцезащитного крема и цитрусовым бергамотом ее утреннего чая.

Трамвай движется, и мой живот проваливается в пятки.

— Мне совсем нехорошо, — шепчу я.

Лили приседает на корточки, присев на цыпочки, и хлопает ладонями по моим коленям. — Что я могу сделать?

Каждое парализующее ощущение в моих конечностях ослабевает под ее прикосновением. — Поцелуй меня снова.

Ее ладонь с громким шлепком касается моей кожи. — Нет. Будь серьезен. Почему ты не сказал мне, что так боишься высоты?

— Хотел сделать тебе сюрприз.

— Позволь мне действительно помочь тебе. Иди сюда.

Не дожидаясь моего ответа, Лили берет мои потные ладони между ладонями. Мои нервы сгорают на полную катушку от ее внезапной нежности. — Сделай несколько глубоких вдохов.

Я имитирую ритм ее дыхания, мои пальцы переплетаются с ее. Наконец-то мой позвоночник распрямляется. — Я в порядке?

— Ты в порядке.

Лили ободряюще улыбается, и я теряюсь в зелени ее глаз. Паника уходит. Я слишком хорошо понимаю, как близко ее лицо к моему. Каждое из моих легких болит по совершенно разной причине.

Я поднимаю к ней подбородок. — Может быть, мне следует все время бояться.

— Заткнись и не порти приятный момент.

— Спасибо.

Я выдавливаю улыбку.

Лили крепче сжимает мою руку. — Мы почти там.

Вот как бы это было, если бы она осталась на все лето? Она неохотно держится за меня, пока я таю от ее прикосновений?

Интересно, что мой брат сказал бы по этому поводу.

— Можешь держать меня за руку всю обратную дорогу? — Я улыбаюсь.

Золотой солнечный свет целует ее черты, заливая кожу радужным оранжевым сиянием. Снаружи красиво, но прямо передо мной совсем другое чудо.

Она закатывает глаза. — Ты никогда не сдаешься, не так ли?

Когда дело доходит до нее?

— Никогда.

Глава 8

Нико


Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы