Читаем Нашествие 2. Буря миров полностью

– Почему нельзя? – Кир вставил второе весло. – Пусть объяснит, тогда я решу, что делать.

Денис задал вопрос, терианка выпалил в ответ длинную тираду, потом глубоко вдохнула и заговорила спокойнее, медленнее и тише. Кирилл ждал – не греб, но и весла из уключин не вытаскивал.

– Говорит, в городе 'кулаг', то есть 'баркулаг'… 'Бар' – это приставка, которая означает 'много'. У них такой счет: ун, ак, мак, кри, пен, сун, эллен… Если хочешь указать количество предметов, цифра присоединяется к слову как приставка: 'пенграда' – пять домов, 'элскорч' – семь ружей. А 'бар' – много.

– А 'кулаг'?

– 'Баркулаг вархан' – слышал, как она сказала? 'Кулаг' – это отряд или патруль. 'Баркулаг' – много патрулей. 'Баркулаг вархан имморграда' – 'много варханских патрулей в городе'. У последнего слова интересная конструкция: 'им' – то есть 'в' или 'среди', тоже прибавляется к слову, получается как бы новое существительное 'вгород' или 'внутригородье'. Город на лингвейке – 'морграда'. Мы плывем вдоль 'морграда Аргелис'. 'Града' – дом, а 'мор' – это когда чего-то очень много. Есть приставка 'бар' – десятки или сотни, а 'мор' – тысячи, десятки тысяч. 'Баркулаг вархан' – десятки или сотни варханских патрулей. 'Морграда' – тысячи домов, грубо говоря, 'тысячедомье', то есть 'город'. Ну а 'им-мор-града' – соответственно, 'в-внутри-города', но, в отличие от русского, у них все три части соединяются вместе: "им-мор-града" – "среди-множества-домов"… то есть "в городе".

– Значит, "Баркугал вархан имморграда" – "много варханских патрулей внутри города"?

– Ну да, именно так. А еще любопытно, как у них передаются наши падежи…

Мариэна прервала их филологические изыскания – теперь она говорила совсем спокойно. Присела, убрав револьвер, положила руку на весло.

– Не надо к берегу, – повторил Денис. – Позже. Впереди… Ку пата 'пикаграда'?

– Пикаграда имнекира маления иксачи диброва масси, – ответила Мариэна.

– Что значит 'пикаграда'? – забормотал Денис. – 'Града' – дом, 'гармада' – армейский дом, а 'пика'… Вообще-то это значит "энергия" или "сила"… Кирилл, слышишь? Не стоит плыть к берегу, там много варханских патрулей. Впереди эта пикаграда, какая-то постройка, у Мариэны там "маления", то есть друзья. Мы должны плыть к ним, они помогут.

Терианка все еще держалась за весло, холодные пальцы касались руки Кирилла.

– Друзья – то есть другие повстанцы? – спросил он. – В пикаграде их вторая база?

Вопрос Денис перевести не успел – справа донеслось жужжание. Над крышами со стороны Центавроса летели две искры, они быстро приближались.

– Гранчи! – Мариэна вырвала весло из руки Кира. – Хонназадор!

– Ложись на дно, – перевел Денис. – А точнее "Стань легшим-на-дно-мужчиной".

Искры разгорелись, каждая распались на три – и стало видно, что это самолеты с сигнальными огнями на фюзеляже и крыльях. Рокоча винтами, машины начали снижаться, одна взяла в сторону от лодки, другая помчалась прямо к ней.

Они упали на дно, Мариэна снова достала револьвер.У машины был длинный узкий фюзеляж, похожий на торпеду, над кабиной вперед торчал штырь – может, оружейный ствол, а может, что-то другое. Под крыльями висели бочонки, тускло поблескивающие железными боками. Рокот накатил волной – и опал, когда самолет пронесся в сторону заброшенной части Аргелиса. Снизу корпус был украшен гербом: череп с торчащими по бокам лезвия секир.Наступила тишина. Денис остался лежать, а Мариэна с Киром сели. Терианка махнула рукой вперед, сказала: 'Пикаграда ама' – и пошла к носу. Встала там, приложив ладонь козырьком ко лбу, с беспокойством глядя в сторону, куда улетели самолеты.

– Спроси, далеко ли плыть, – велел Кир. – И как долго?

Денис спросил, Мариэна ответила и повернулась к городу. На лице ее была тревога.

– Недалеко и недолго. Хотя мне никак не удается соотнести их время и наше.

– Еще спроси: много у варханов самолетов? – не отставал Кирилл. – И куда эти два полетели?

Перейти на страницу:

Похожие книги