Это не нежный поцелуй влюбленного на первом свидании, но и не поцелуй мужчины, движимого лишь чистой похотью. Он приникает ко мне с отчаянием умирающего, который верит, будто этот поцелуй даст ему вечную жизнь. Объятия его столь яростны, а губы прижимаются к моим столь неистово, что я перестаю что-либо соображать.
Объятия ослабевают, и поцелуй становится сладострастным.
От нежного прикосновения его губ и языка исходит щекочущее тепло, пронизывающее меня насквозь. Тело мое тает в его руках, и я чувствую твердые мускулы его груди, мягкие ладони, скользящие по моей пояснице и плечам, влажный рот на моих губах.
А потом все заканчивается.
Он отодвигается, судорожно ловя ртом воздух, словно только что вынырнул из неспокойной воды. Глаза его подобны бездонным водоворотам.
Он смеживает веки, выравнивая дыхание, а когда снова открывает глаза, они кажутся скорее черными, чем синими, и в них невозможно что-либо прочитать.
То, что я видела в них мгновение назад, теперь ушло на такую глубину, что у меня возникает мысль, не игра ли это моего воображения. О том, что он вообще хоть что-то чувствует, говорит лишь его учащенное дыхание.
— Тебе следует знать, — произносит он столь тихо, что даже ангелы, скорее всего, не слышат его на фоне разговоров в коридоре. — Ты мне даже не понравилась.
Я застываю в его объятиях. Не знаю, что я ожидала услышать, но уж точно не это.
В отличие от него, я уверена, что мои чувства отчетливо и ясно отражаются у меня на лице. Я ощущаю, как от стыда вспыхивают щеки.
Он как ни в чем не бывало поворачивается и проходит через двустворчатые двери.
Я стою в коридоре, глядя, как двери раскачиваются туда-сюда, пока не останавливаются.
С другой стороны проходит какая-то пара. Ангел обнимает за талию женщину. На ней украшенное блестками обтягивающее платье до полу, подчеркивающее фигуру при каждом шаге. На нем пурпурный костюм с неоново-розовой рубашкой, широкий воротник которой ложится на плечи. Оба не сводят с меня глаз.
Когда на тебя таращится мужчина в пурпурном и ярко-розовом, понимаешь, что пора сменить внешность. Хотя мое короткое красное платье в обтяжку выглядит здесь вполне уместным. Похоже, их привлекло ошеломленное и униженное выражение моего лица.
Я придаю лицу самый нейтральный вид и заставляю себя расслабиться, по крайней мере внешне.
Мне уже приходилось целоваться с парнями. После бывало неловко, но не так, как сейчас. Поцелуи всегда казались мне приятными, словно ароматные розы или смех в летний день. Но то, что я минуту назад пережила с Раффи, — совсем другое дело. От этого поцелуя подгибались колени, переворачивались внутренности, щекотало в жилах — воистину ядерные ощущения.
Я делаю глубокий вдох, задерживаю дыхание и медленно выдыхаю.
Я ему даже не понравилась...
В конце концов я, как обычно, загоняю все чувства в самый дальний уголок разума, запирая его дверью толщиной десять футов на случай, если хоть что-то попытается выбраться наружу.
Даже если бы он действительно хотел меня, что с того? Конечный результат был бы тем же самым. Тупик. Наше партнерство близится к концу.
Как только я найду Пейдж, нужно будет как можно скорее отсюда убираться. А ему нужно пришить назад свои крылья, а потом разделаться с недругами. Дальше пусть разрушает мой мир вместе со своими приятелями, а я буду выживать вместе со своей семьей. И не более того. Никаких девичьих фантазий.
Я снова глубоко и медленно вздыхаю, убеждаясь, что остатки любых чувств находятся под полным моим контролем. Главное — найти Пейдж. А для этого мне придется еще немного посотрудничать с Раффи.
Я прохожу через двустворчатые двери и отправляюсь на его поиски.
ГЛАВА 29
Едва я вхожу внутрь, мир заполняется ревом джаза, смехом и гулом разговоров. На меня накатывает волна тепла, едкого сигарного дыма, духов и запахов изысканной еды, соединяясь в непостижимую смесь ощущений.
Я не в силах избавиться от чувства сюрреалистичности происходящего. Снаружи люди страдают без пищи и крова в разрушенном Нашествием мире. Здесь же как будто ничего не изменилось. Да, у мужчин есть крылья, но во всем остальном это напоминает клуб двадцатых годов прошлого века — стильная мебель, джентльмены в смокингах, леди в длинных платьях.
Нет, вовсе не вся одежда здесь выглядит как в двадцатые годы. Встречаются и костюмы семидесятых или вообще словно из научно-фантастического романа, как будто некоторые из гостей не понимают, какой должна быть одежда той эпохи. Но зал и мебель — именно в стиле ар-деко, и большинство ангелов одеты в старомодные длиннополые смокинги.
Зал сверкает от золотых часов, блестящего шелка и искрящихся драгоценностей. Ангелы едят и пьют, курят и смеются. Целая армия людей-слуг в белых перчатках разносит шампанское и закуски под мерцающими люстрами. Музыканты, слуги и большинство женщин выглядят полностью по- человечески.
Меня охватывает безрассудная ненависть к людям в зале. Все они такие же предатели, как и я. Хотя нет; если честно, то, чем они занимаются, куда лучше, чем мой поступок в лагере Оби, когда я не выдала Раффи.