— Позвольте узнать, откуда вы умеете читать и писать? — под конец нашего "урока" поинтересовалась Элизабет, наблюдая как я пишу письмо, которое она велела написать, потому что это тоже будет входить в обязанности фрейлины.
— Мои родители меня учили, это одно из немногого, что я помню. — не отрываясь от дела отвечаю я.
— Удивительно. В наше время мало образованных дев. — улыбается она, когда я отдаю ей листок бумаги и перо, которое я взяла в руки в первый раз в жизни, но судя по довольному лицу герцогини у меня всё получилось хорошо, её это устраивало. — Это действительно так, что вы почти ничего не помните?
— К сожалению, да. Я не помню как оказалась на той площади в толпе, ровным счётом как и не помню, что было до этого. — я слежу за тем, как Элизабет откладывает письмо на край стол. Её идеально чистое лицо тускло подсвечивается огнём из камина и светом свечей. Интересно, знает ли она, что я теперь дочка барона?
— Вам, наверное, страшно. — это прозвучало не как вопрос, а больше как утверждение. — Притворяться тем, кем на самом деле не являешься, да ещё и позабыть своё прошлое.
— Есть такое. — согласно киваю я. — Но больше меня интересует почему всё так стараются надо мной?
— Наша королева совсем недавно взошла на престол. Даже двух недель нет. Скоро будет её официальная коронация. А в последнее время в королевстве беда с фрейлинами. То они не нравятся Её Величеству, то Его Величеству. Это можно понять. А мой горячо любимый муж — один из приближённых лиц Его Величества. Он пообещал привезти подходящих девушек, но они долго не задерживались во дворце. А вчера он ехал домой из дома одной графини, которая вовсю рвалась во дворец, и по дороге заметил вас, миледи. — Элизабет бросает последний взгляд на часы и поднимается со стула. — Не стоит искать в этом подвоха или разбирать все детали. Вас они не касаются. Вам стоит смотреть на это как на второй шанс. Если вы понравитесь королю и королеве — разбогатеете. Многие девушки Англии мечтали бы быть на вашем месте. Вам помогли во всём, придумали историю, теперь, леди Честер, нужно лишь усердно трудиться, чтобы оправдать ожидания.
— Я буду очень стараться, обещаю. — я тоже поднимаюсь. — Спасибо вам за всё, леди Элизабет.
Я еле заметно склонилась в поклоне, Элизабет лишь почтительно склонила голову. Пожелав друг другу доброй ночи, мы разошлись. Я устало плелась своей комнате, рискуя упасть прямо в коридоре на дорогой ковёр. Плетясь к кровати, я замечаю ту длинную сорочку-платье молочного цвета. Устало вздыхаю, понимая, что мне придётся ещё снимать синие платье, а это занятие не из быстрых и одна я справлюсь вряд ли. Просить помощи мне было не у кого, а искать Сару я не хотела — было слишком лень. В конечном итоге, я расправилась с идиотским платьем, переоделась и забралась в удобную кровать. За окном было уже очень темно. Каждая мышца тела ныла от усталости, а голова взрывалась от количества той информации, которую мне предстоит запомнить.
Боже, пожалуйста, пусть я проснусь в своей квартире в Хьюстоне и никогда больше не вернусь в это поместье…
о. Но от этого не лучше. Я не известно где, еду на лошади бешенным галопом, а прямо к моей спине прижимается незнакомый мне мужик, старше меня раза в два!
Глава 2.
━━━━➳༻❀✿❀༺➳━━━━
Спустя целую вечность, мы наконец остановились около какого-то огромного поместья. Заехав в ворота, мы направились по подъездной дорожке уже шагом. Передо мной открылась величественная панорама старинного парка, окружающего трехэтажное кирпичное здание с четкими пропорциями, с большими, от потолка до пола окнами в тонких переплетах, делающих строение воздушным и элегантным. Высокие зелёные деревья, аккуратно постриженные блоки кустов, создающие живую изгородь окружали поместье, а справа был разбит шикарный розарий.
Голова гудела, а сердце билось как заведённое. Я ощутила холод и облегчение, когда герцог слез с лошади, также как это сделали и остальные семь всадников, сопровождающие его. Я так крепко вцепилась в это несчастное седло, что не отпускала его до тех пор, пока Бедфорд силой не снял меня с лошади. Казалось, что мышцы свело, и я уже никогда не оторву пальцы от кожаного седла.
Перед тем как меня повели внутрь большого поместья, я заметила нескольких молодых юношей, забирающих лошадей и уводивших их куда-то за дом. Так, я не понимаю ничего вообще. Почему я позволила каким-то мужикам привезти себя сюда? Я даже возразить не успела, как меня завели внутрь. Первым что открылось моему взору, была парадная лестница и зал с богато украшенным живописным потолком. Это поместье принадлежало явно не бедному человеку, это стало понятно по дорогим вещам, огромной территории и прислуге, которая встретила нас у самого порога.
— Добро пожаловать, Ваша Светлость. — горничная склонилась перед герцогом.
— Сара, приведи нашу гостью в порядок. — властно сказал Бедфорд, подводя меня к ней, не тратя время на приветствия.
— Да, Ваша Светлость. — девушка, названная Сарой, почтительно кивнула и подошла ко мне. — Пройдёмте, мисс.