Сидит на «втором этаже» кровати, кажется, хотел выбрать новые трусики в шкафу (забираются наверх, чтобы добраться до полки в шкафу). Спрашиваю, почему переодевается. Отвечает:
– Мне не нравятся эти трусики.
– Какие же тебе нужны?
– Я хочу домашние!
– Домашние трусики?!
Не поверила и была права: наклонившись, нашла брошенные на пол влажные. Воображения на то, чтобы спрятать, не хватило… Но спонтанная выдумка о «домашних трусиках» – остроумная.
В России.
Алек «прошёл» на руках (вися) по горизонтальной лестнице на площадке возле школы. Научился, стоя ногами на противоположных стенах в коридоре, взбираться где-то на метр-полтора. Залезал таким образом выключать свет в ванной.
Ксюша играет с детьми. Почти научила Аню скороговорке «Ехал грека…» При этом действовала дидактически мудро: называя слово, нужно было бросать-перекатывать мяч. Девочки начали с повтора отдельных слов, потом перешли к блокам по 2 слова.
«Отдыхали», поднимаясь в коридоре между стенами, в горизонтальном положении (ноги упираются в одну стенку, руки в другую). Аттракцион навёл Ксюшу на мысль показать взрослым «концерт».
Аня выразила пожелание: купить особые туфли. Должны быть «палочки» на туфлях (каблуки).
Ксюша играет с ними в молчанки (кто дольше промолчит) – это нам совсем не на руку! Тут же подумалось со стыдом: нельзя же только целесообразные игры отбирать…
На кладбище Аня, усвоив объяснения М., спокойно говорит о том, что в могилках похоронены люди. Что под землёй лежат косточки (это уже из сказок? «Крошечка Хаврошечка», например). Однако дома подходит встревоженная, с вопросом: «Когда я буду большая, дедушки нет? И бабушки?» Чувствуется, что смерть не кого-то, а дедушки и бабушки ей не нравится. Объяснила, что можно сделать так, чтобы прожили подольше: не расстраивать, помогать.
Алек, как всегда упрямый / с чувством собственного достоинства, не желает переодеваться в пижаму в том темпе, какой задают папа и дед. «I’m talking now with mom!» Разрешила одеваться, как хочется: и сесть, чтобы надеть пижаму, и сделать паузу, чтобы попить.
Аня напоминает нам с М., что в России не надо говорить по-немецки. Но сами они так и не перешли на русский, когда говорят друг с другом.
М. жалуется, что многие английские глаголы (какие уже знали!) заменяют по немецкому образцу на do
: «Do the door open!» (ср.: Mach die Tür auf!) Put (on), take (off), turn, get, open, close – всё соединяют с do…Наблюдение М.: квази-архаизация (искусственная архаизация) английского благодаря многоязычию (точнее, благодаря русскому языку). «Мне хочется» → «me wants» – вообще-то это древняя форма, из тех времён, когда процесс думания представляли как пассивный, как случайное событие. (Теперь разве «me thinks» ещё возможно.) Похожие формы есть в исландском.
Аня говорит теперь гладко. Освоила полностью формы женского и мужского рода и корректирует Алека.
Зато у обоих размножилась новая ошибка: «Я никогда видела…» и т. п. – калька с немецкого отрицания.
4 + 10
Аня ещё раз пересказывает «Репку». Начала оговоркой: «Жил-был Реп… Ой, дед». («Дедка» она говорить не хочет.) И дальше время от времени возникала путаница: «Позвала бабка репку…» Недостаточно внимательна, и дело не в том, что её ритм ведёт. Как раз сказовый ритм Аня не всегда выдерживала, например, иногда рассказывала без инверсий: «Дед позвал бабку», «Тянет-потянет – не может вытянуть». Жаль, что забыла формулы сказки. Когда варьирует их, возникают ошибочки: «Потя́нули – вытянуть не могут». Пару раз перепутала род. Внучку называла «мнучкой» (хотя хорошо знает слово!).
Аня: «Deins ist nicht geдвигать».
Алек получил направление к Sprachheilpädagogin. 13-го сентября пойдём разговаривать с ней. Ошибки: смешивает языки, не может концентрироваться, если неинтересно. Смешивает род (а как не смешивать, если родовые системы разные; и ведь в основном женский образец на слуху).
М.-ва двуязычная шутка с перевертнем: Potsdam – madstop [безумная станция].
Аня ходит по бревну (1,5 метра над землёй) без поддержки. Алек тоже может, но не так уверенно: с остановками, приседая, медленнее.
Подробный разговор с Sprachheilpädagogin. Алек 1) не может концентрироваться, 2) смешивает языки, 3) «дисграмматизм», неправильные грамматические формы.
Я: нет особых отклонений. Системы рода разнятся: один и тот же предмет разного рода по-русски и немецки, а английская система – нечто третье. Аня категорию рода освоила только что, Алек (как и многие другие мальчики) запаздывает. Если впрямую требовать выбора или если играем (с мячом), то есть если внимание направлено на род, почти не ошибается. Мне кажется, овладение родом – вопрос времени.
То же самое – с грамматикой вообще.
Не умеет сосредоточиться? если не интересно…