Читаем Наслаждение Маккензи полностью

Брат? Генерала? Бэрри мысленно подняла брови. Сначала лошади, теперь еще это. Она поняла, что ничего не знала о происхождении мужчины, который скоро станет ее мужем, но то, что удалось раскопать, мягко говоря, впечатляло.

Зейн представил ее с серьезной учтивостью.

– Бэрри, пилот Захариас. Он пожертвовал своим свободным временем и машиной, чтобы обеспечить нам безопасную дорогу в город. Мистер Захариас – моя невеста, Бэрри Лавджой.

Она торжественно обменялась рукопожатием с молодым пилотом, который был готов вывернуться наизнанку, чтобы угодить.

– Рад познакомиться, мэм. – Открыв багажник, молодой человек начал поспешно укладывать вещи, а затем робко возразил, когда Зейн поднял два чемодана и поднес их к машине. – Позвольте мне самому, сэр.

– Я теперь гражданское лицо, – ответил Зейн, в глазах которого продолжала светиться насмешка. – И служил во флоте.

Молодой пилот пожал плечами.

– Да, сэр, но вы все еще брат генерала. – Он немного помолчал, а потом спросил. – Вы на самом деле служили «морским котиком»?

– Виновен.

– Черт! – выдохнул Захариас.

Они с облегчением устроились в оснащенном кондиционером «шевроле» пилота и тотчас отъехали. Молодой водитель прекрасно знал Лас-Вегас. Не спрашивая совета, он постарался избежать основных магистралей, развернулся на север и выехал из аэропорта по Парадайз-Роуд. Захариас непринужденно поддерживал разговор, но Бэрри заметила, что он не упомянул о характере личной услуги, которую оказал ему генерал Маккензи, и не касался личных дел. Пилот говорил о погоде, пробках, туристах, отелях. Зейн назвал ему гостиницу подальше от центра, и вскоре молодой человек отправился по своим делам, а они подошли к стойке регистрации.

Стоя рядом с Зейном, Бэрри спокойно ждала, пока он оформлял номер на Глена и Алису Темпл – она понятия не имела, почему он выбрал такие имена, – не обращая внимания на понимающую ухмылку администратора. Возможно, тот принял их за любовников, состоявших в браках и назначивших тайную встречу в отеле. Но это устраивало Бэрри, не станет проявлять особое любопытство.

В лифте поднимались и другие пассажиры, так что Бэрри держала рот на замке. Она молчала до тех пор, пока они не дошли до снятого Зейном люкса и пока не удалился носильщик, унося щедрые чаевые. Номер оказался не менее роскошным, чем те, в которых она привыкла останавливаться в Европе. Пару часов назад она бы переживала, что цена слишком высока, и что Зейн выбрал его только потому, что она привыкла к люксам. Однако теперь у нее не было подобных иллюзий. Как только за носильщиком закрылась дверь, Бэрри скрестила руки на груди и спокойно посмотрела ему в лицо.

– Лошади? – любезно начала она. – Семейное дело? Брат, который по счастливой случайности оказался генералом военно-воздушных сил?

Зейн снял ветровку, затем кобуру с плеча.

– Все верно.

– Я совсем тебя не знаю, правда?

Бэрри говорила спокойно, даже немного смущенно, и смотрела, как он обмотал ремни вокруг кобуры и положил ее на прикроватную тумбочку.

Зейн расстегнул молнию саквояжа, достал костюм, а потом начал доставать другие предметы одежды. Светлые глаза мимоходом скользнули по ее лицу.

– Меня ты знаешь. Тебе неизвестны факты моей биографии, но у нас сейчас недостаточно времени для легкой беседы. Намеренно я ничего от тебя не скрывал. Спрашивай, что хочешь.

– Не собираюсь составлять подробный вопросник, – успокоила его Бэрри, хотя следовало бы сделать именно это. – Просто…

Она растерянно развела руками. Собралась замуж, а сама ничего не знает о семье будущего мужа.

Зейн начал расстегивать рубашку.

– Обещаю провести расширенный инструктаж, как только у нас появится время. А сейчас, милая моя, неси свой симпатичный задик в одну ванную, пока я займу другую. Потом мы поженимся и как можно быстрее вернемся в эту кроватку. Через час после этого и поговорим.

Бэрри посмотрела на огромную кровать королевских размеров и задумалась над приоритетами.

– Здесь мы в безопасности?

– Достаточно, чтобы я мог сосредоточиться на других вещах.

Ей не надо было спрашивать, какие «другие вещи» имел в виду Зейн. Бэрри посмотрела на кровать и глубоко вздохнула.

– Мы можем поменять очередность этих вещей, – предложила она. – Что ты думаешь о таком порядке: кровать, разговор, а затем свадьба? Скажем, завтра утром.

Не закончив доставать из саквояжа рубашку, Зейн замер. Бэрри смотрела, как темнеют его глаза, как лицо застывает от страсти. Через секунду он вытащил рубашку и намеренно сдержанным движением опустил пустую сумку на пол.

– Я тебя даже не поцеловал.

Бэрри с трудом сглотнула.

– Я заметила и подумала…

– Не надо, – отрезал Зейн. – Не думай. Я не поцеловал тебя только потому, что, начав, не смог бы остановиться. Знаю, у нас все получается не в том порядке. Черт, с самого начала! Когда я впервые тебя увидел, ты была голой. Даже тогда я тебя хотел, дорогая, и сейчас так хочу, что у меня внутри все болит. Но тебя до сих пор преследуют неприятности, и моя обязанность состоит в том, чтобы любыми способами не подпустить их к тебе и к нашему ребенку. Меня могут убить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже