Дыхание ее было жарким и пахло мятой, и Джиан заметил, как сверкнул металл, когда она подняла жуткое кривое лезвие своего посоха и уперла его ему в щеку.
– Пей. Выплюнешь хоть каплю, и я распотрошу тебя, как рыбешку.
Джиан выпил. Краешком глаза он заметил, что то же самое сделал Перри. Нарутео едва ли не с радостью потянулся к подносу, стрельнув в них злобным взглядом. Он проглотил содержимое хрупкой чашки и бросил ее на землю, а затем раздавил босой ногой.
Ксенпей хихикнула и убрала лезвие.
– Какой смельчак, – насмешливо произнесла она.
И тут же исчезла.
Я – Тцун-ю Джиан, – повторил Джиан мысленно, – сын Тцун-ю Тюнгпей, ныряльщицы за жемчугом из Бижана. Я не боялся глубоких вод и острых зубов. Я видел лицо шонгвея. В моих венах течет кровь иссука…
Один из первых выпивших чай мальчишек с криком упал на колени. Крик перешел в захлебывающийся писк, когда мальчик согнулся вдвое и начал исторгать на серую брусчатку яркие фонтаны красного цвета. За ним последовали второй и третий. Воздух наполнился тяжелой вонью рвоты, крови и паники. В одном конце толпы началась суматоха: какой-то мальчик, стоявший возле стены, попытался вырваться и убежать. Джиан в ужасе наблюдал за тем, как двое лашаев взяли его за руки, а третий схватил за подбородок и заставил осушить чашку. Несмотря на то что мальчик сопротивлялся и кричал, трое бледных слуг оставались так же спокойны, как взрослые, держащие на руках младенца. Их лица были пустыми и безмятежными, как водная гладь.
Эта сцена повторялась снова и снова, стоило кому-нибудь попытаться сбежать или начать отбиваться. Результат был всегда одинаков: мальчик оказывался побежденным. Доходило и до крови. Желудок бунтовщика наполняли чаем, а в его глазах поселялся ужас. Один из испытуемых – рослый парень, в котором Джиан с изумлением узнал мальчишку со свиной фермы в Хоу, – мотал головой из стороны в сторону и выл, пытаясь пересилить прижимавших его к земле слуг. Вой резко прекратился, когда вперед вышел представитель йендеши. Оснащенный лезвием посох скользнул вперед и вниз, словно язык ящерицы, разрезав живот маленькому свинопасу, точно это был мешок пшена, а затем таким же движением перерезал ему горло. На желтом шелке расплылось красное пятно, похожее на призрачный мак в поле сладкой масляницы, и мальчик упал вперед, в растекающуюся лужу собственной крови.
Еще двоих испытуемых постигла та же участь. Лашаи с йендеши скользили по рядам, подчиняя и время от времени убивая молодых людей. Когда они подходили к последним собравшимся, Джиан почувствовал первые колики в животе: нечто подобное он ощутил только раз, отведав ядовитого угря.
Все не так уж плохо, – думал он, чувствуя, как боль сначала взрывается, а потом уходит, пробираясь от живота к груди и наконец доходя до почек, чтобы затем снова вспыхнуть в желудке.
Совсем не так плохо. С этим я могу справиться.
У него были особые отношения с болью.
Как-то раз еще совсем мальчишкой Джиан прошлепал по лунной дорожке от дома до морского берега. Его звали чайки, волны и низкий, полный тоски голос какого-то огромного зверя, который обитал в морских глубинах и поднимал теперь из воды свою голову, чтобы спеть Джиану. Монстр пел об одиночестве, нужде и далеком доме. Маленький Джиан вошел в воду, пытаясь отыскать того, кому принадлежал этот вой, и его поглотило море.
Волна была холодной, непоколебимой; ее алчная пасть засасывала его ступни, голени и наконец раскрылась, чтобы проглотить мальчика целиком. До конца своей жизни Джиан будет помнить чувство, которое испытал, перекатываясь в воде из стороны в сторону. Его ноги и руки, лишенные всякого контроля, трепыхались, как у брошенной тряпичной куклы.
Теперь, упав на ноги, а после перевернувшись на бок, сжигаемый изнутри, точно он проглотил полную чашку морской крапивы и сорняков, Джиан был охвачен хорошо знакомым чувством беспомощности. Он мог умереть, а мог и выжить – в любом случае результат никак от него не зависел.
Джиан прижимался щекой к прохладному камню. Он чувствовал запах крови, дерьма и смерти и отчетливо различал желчную вонь извергнутой его желудком черной гущи. Люди кричали, люди умирали, но камень оставался прохладным и безмятежным, поэтому Джиан прижался к нему посильней и со вздохом закрыл глаза.
Где-то поблизости он услышал скрип тяжелых деревянных колес и шаги спешащих ног. Люди так близко носились туда-сюда. Кто-то пинал его и спотыкался о его тело. Боль приходила волнами, накатывала и стихала, накатывала и стихала, и с каждой волной уносилась частичка его существа. В одно из мгновений относительного спокойствия Джиан собрался с мыслями и поинтересовался, не умер ли Перри и не умрет ли он сам здесь в одиночестве, лежа на камнях с забрызганными рвотой волосами. Но пробудить сознание до такой степени, чтобы почувствовать что-нибудь по этому поводу, ему не удалось.
Вскоре боль поглотила его целиком, и Джиан исчез.