Море, провинциальный городок, незваные гости и древний артефакт, за которым охотятся пираты.
Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези18+Полина Матыцына
Наследие Древних
Море в окне было тихим, почти неподвижным. Редкие мелкие волны наползали на берег так лениво, словно и их замучила жара. Сонным и ленивым казался даже ветер, точнее, едва заметное колыхание воздуха. Вечно неугомонный порт, и тот работал вполсилы: все двигались медленнее обычного и старались то и дело отдохнуть в тени.
И только в доме Сальвадо царила суматоха. Все бегали, шумели, суетились: готовились к приёму гостя. Из-за опоздания почты письмо пришло позже, времени на подготовку почти не оставалось, и это заставляло хозяйку, донну Монику, нервничать.
Ей очень хотелось произвести положительное впечатление: дальний-дальний родич её супруга был богат, знатен, молод и холост, а у неё две дочери на выданье.
Юритте вздохнула и бросила взгляд на море. Она с удовольствием бы понаблюдала за всей этой суматохой со стороны, но приходилось участвовать в царящем в доме бедламе. Что поделать, воспитанница, да ещё и первой, ныне покойной, супруги, существо подневольное. К ней и так относятся на удивление хорошо. Донна Моника ей даже не мачеха, а разницы между девочками почти не делает: Урсула и Франческа тоже носятся по дому, больше мешая слугам, чем помогая. Да и маленький Фернандо путается у всех под ногами. Только дон Альфонсо изображает оплот спокойствия, восседая в кресле с газетой и рассеянно удивляясь всеобщему беспорядку.
— Дорогая, — дон наконец подал голос, — что происходит? Мы ждём королевскую чету?
Юритте чуть слышно хихикнула, продолжая чистить тяжёлые шторы. Действительно, суматоха, словно этот гость сам король. Всего-то дальний-предальний родственник. Да, граф, да, по слухам, богат, да, маг с перспективной карьерой при дворе, — но ведь обычный же человек. И Юритте убеждена, обычный приём понравился бы ему гораздо больше старательной претензии на некую светскость. Но с донной Моникой не поспоришь.
В дверь позвонили. Все замерли от неожиданности. Гостя ждали на следующий день, а иных посетителей не ждали вовсе.
Снова звонок.
— Берта! Берта, открой немедленно! — закричала донна Моника, разрывая всеобщее оцепенение. — Что застыли? За дело!
Все вернулись к прерванным занятиям. Берта, юркая щуплая веснушчатая девица, умчалась, чтобы через несколько минут привести с собой двух молодых людей, очень контрастно выглядевших: один — темноволосый и смуглый, одетый подороже, другой — непривычно светлокожий и светловолосый, в одежде попроще. В руках "белый" держал два чемодана.
— Доброго дня, — поприветствовал всех темноволосый красавец. — Я невовремя? Позвольте представиться, Диего де Альварес. Вас должны были предупредить…
— Доброго дня и добро пожаловать, дон Диего, — встал дон Альфонсо. — Я Альфонсо Сальвадо, рад видеть вас у себя. Видите ли, письмо пришло только вчера, и вы невольно застали нас врасплох.
— О, простите, — смутился Диего. — Я не хотел доставлять неудобств.
— Да какие неудобства! — всплеснула полными красивыми руками донна Моника. — Вы уж простите, что мы оказались неподготовлены. Но ваша комната уже готова. Да, Берта?
— Да, донна, — закивала та.
— А ваш спутник? — перевела взгляд на блондина донна Моника.
— Брайан, мой секретарь. Есть ли возможность отвести ему комнату рядом со мной?
— Немедленно подготовим, — закивала донна Моника. — Берта, за дело. Вы голодны?
— Немного, — признался Диего.
Берта умчалась проверять готовность гостевых комнат, поэтому донна Моника обратилась к воспитаннице:
— Юритте, милая… Сбегай к донне Исидоре, как там обед?
— Сделаю, — кивнула Юритте, но убегать не стала, а медленно и чинно прошла к двери. Жарко. Это Берта ухитряется носиться, как укушенная десятком ос, а остальным жарко и лениво. Даже морю.
Сейчас бы на море… оно так недалеко, его видно из окон небольшого особняка Сальвадо, но оно же так недостижимо. Приличной барышне, воспитаннице хорошей и почтенной семьи, не стоит портить репутацию и себе, и семье.
Обед был практически готов. Попросив Луиса подать всё на стол с учётом гостей, Юритте вернулась в гостиную, где уже мило краснели Урсула и Франческа.
— Юритте, — представил её дон Альфонсо. — Воспитанница моей покойной Марианны. Замечательная девочка, прекрасный член семьи.
— Рад знакомству, — поцеловал и ей руку Диего де Альварес. Рядом поклонился Брайан.
Юритте присела в реверансе.
— Какие у вас планы? — заинтересованно продолжал беседу дон Альфонсо. — Что могло привести вас в наш глубоко провинциальный Арресто?
— Новые сведения из архивов, — откровенно (к удивлению Юритте) ответил Диего. — Вы ведь знаете, что когда-то здесь был один из главных городов Сартасской Империи?
— Были слухи, — кивнул дон Альфонсо. — Но раскопки так ничего и не обнаружили, и доказано, что это лишь слух.
— Согласно архивам, просто не там искали, — улыбнулся Диего. — Вы ведь представляете, какие открытия могут принести удачные раскопки?
— Слишком большое потрясение для нашей скромной провинции, — неодобрительно поджал губы дон Альфонсо.
— И величайшее достижение для страны. Да что там, для всего Союза!
Александр Иванович Куприн , Константин Дмитриевич Ушинский , Михаил Михайлович Пришвин , Николай Семенович Лесков , Сергей Тимофеевич Аксаков , Юрий Павлович Казаков
Детская литература / Проза для детей / Природа и животные / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Внеклассное чтение