Читаем Наследие Говорящих полностью

В больничном крыле было тихо и сумрачно, мадам Помфри тоже нигде не наблюдалось, и Гарри, помедлив, решительно направился в палату, где за белой ширмой вот уже несколько недель лежал Виви, который так и не очнулся после событий в Тайной Комнате. Поттер тихонько присел на стул возле кровати, в сравнении с которой эльф казался таким маленьким и совершенно беззащитным. Мальчик осторожно коснулся кончиками пальцев холодной ладошки домовика, наблюдая, как поднимается и опускается его худая грудь. Глаза предательски защипало, и слизеринец поспешно зажмурился. Не хватало только рыдать тут у постели своего домового эльфа. На плечо опустилась тёплая ладонь, и Гарри, вздрогнув, обернулся, встретившись с сочувствующим взглядом мадам Помфри.

— С ним всё будет хорошо, Гарри, — пообещала она.

— Мне… мне всё кажется, что я его бросаю, — прошептал Поттер, имея в виду свой скорый отъезд на Тисовую улицу.

— Здесь о нём позаботятся, — заверила его женщина, — он постепенно идет на поправку, и я надеюсь, что к августу ты получишь обратно своего домового эльфа, — она ободряюще улыбнулась.

— Вы… вы уверены? Виви ведь не может умереть? – Гарри с неприязнью отметил, как по–детски жалобно прозвучал его собственный голос, мальчик прочистил горло. – Он… если бы не он… я бы… мы… он… он мне жизнь спас… из‑за меня он здесь, — убито закончил Поттер, медсестра мягко погладила его плечу.

— Не переживай, он скоро будет в порядке.

Гарри кивнул, поднялся со стула и направился к выходу. Уже на самом пороге он помедлил и обернулся с нерешительной улыбкой на губах:

— Спасибо, мадам Помфри.

— Пожалуйста, Гарри, — женщина улыбнулась.

Больничное крыло мальчик покидал в приподнятом настроении.

* * *

Том развалился на своей кровати с книжкой в руках, то и дело искоса поглядывая на лучшего друга, который вот уже добрых полчаса рылся в своём чемодане и что‑то искал.

— Как ты думаешь, Гарри, — мурлыкнул он, — много ли народу может быть в школе в этот чудесный субботний полдень, когда до конца учебного года осталось всего три дня?

— Чего? – Поттер вполоборота глянул на него и снова переключил внимание на чемодан. — Да нет никого в школе, все или на улице, или в Хогсмиде или ещё где‑нибудь…

— Значит, в подземельях мы одни, — как бы невзначай заметил Том, пристально глядя на затылок друга. Тот ещё какое‑то время бездумно ворошил свои вещи, пока до него, наконец, не дошло, к чему клонит Арчер. Гарри замер на мгновение и медленно обернулся, встретившись взглядом с Томом. В черных глазах горел восторженный азарт, и по лицу зеленоглазого мальчика начала расползаться заговорщическая улыбка.

— Нам, наверное, понадобится мантия–невидимка? – предположил он, Том по–кошачьи ухмыльнулся.

— О, да.

* * *

— Том…

— Хм?..

— Куда мы идем?

— Я ищу место, где бы я мог тебя изощренно прикончить.

— О, — беспечно пропел Гарри, — тогда мы, наверное, неправильно друг друга поняли.

— Ты думаешь?

— Я, полагал, мы идем в Тайную Комнату.

Арчер тихо рассмеялся.

— Мы прошли поворот на лестницу, ведущую из подземелий, пять минут назад, — заметил он, — и ты только сейчас это понял?

— Нет, я понял это сразу.

— Вот как?

— Да. Я думал, что ты заблудился.

— И молчал?

— Я надеялся, что ты наберешься смелости признать это без моей помощи, — Поттер хихикнул.

— Очень мило с твоей стороны, — язвительно протянул Том, — но я НЕ заблудился.

— И это возвращает нас к моему первому вопросу, — отметил Гарри, — куда мы идем?

Арчер со вздохом остановился и стянул с них мантию–невидимку.

— Гарри, — насмешливо произнес он, — вот скажи мне, как ты представляешь Великого Салазара Слизерина, скатывающегося в Тайную Комнату на заднице по водосточной трубе? – Поттер что‑то невразумительно промычал, заслужив от друга тихий смешок. – Вот и я плохо себе это представляю, — сообщил Том, после чего они снова укрылись под мантий и продолжили свой путь куда‑то вглубь подземелий.

Миновав лаборатории Снейпа и пустующие подсобные помещения, они свернули в узкий, слабо освещенный коридор, где Том решил, что мантия–невидимка им больше не нужна, и Гарри затолкал её в свою сумку. Теперь они шли друг за другом, изредка замедляя шаг и прислушиваясь к посторонним звукам.

— Вход на третьем этаже – всего лишь «дверца для питомца», — Арчер иронично глянул на друга. За очередным поворотом начиналась крутая узкая лестница. – Лорд Слизерин пользовался другой дверью, — снова заговорил Том, уверенно спускаясь вниз. Гарри неотступно следовал за другом, хотя ему уже начинало казаться, что стены вокруг него сужаются. – И он, конечно, сделал эту дверь исключительно невидимой, — подал голос Арчер, которому вроде как понравилось делать эти многозначительные театральные паузы. Лестница закончилась, и мальчики оказались в длинном коридоре, на стенах которого вспыхнули факелы, как только друзья сошли с последних ступеней. Арчер уверено шел вперед и ещё какое‑то время оба слизеринца петляли в лабиринте коридоров, пока их путь внезапно не оборвался тупиком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги