Читаем Наследие Маозари 4 (СИ) полностью

— Страшная штука, — печально покачал я головой. — Вряд ли бы ты после этого выжила… Ты просто себе не представляешь, какой страшной участи тебе удалось избежать… И всё это благодаря нашему Грату… Когда я предложил ему стать капитаном моего корабля, и ходить под моим флагом на смертельно опасные задания… Он мне ответил, что согласен на всё… Согласен постоянно рисковать своей жизнью ради моих интересов и так далее… Но только если мы взамен спасём одну девушку, которую он когда-то очень сильно обидел… Вот как-то так, — развёл я руками. — Так что, Латина, делай выводы… Подумай, может, стоит дать Грату ещё один шанс?

— М-да? — скептически посмотрела она на Грата.

— Ну а на его уродливую рожу ты не обращай внимания… Через пару дней мы зайдём к одному сильному магу-целителю, и тот ему всё поправит… Будет твой будущий муж выглядеть как тот Аллен Делон, в его лучшие годы.

— Поправит? — уже заинтересованно произнесла Латина, разглядывая Грата.

— Конечно… А там у вас детки пойдут… Построим вам на острове большой дом с верандой… — продолжил я расписывать её будущее.

— Я не хочу сидеть и ждать его на острове! Я хочу ходить на корабле! Я опытный пиратский капитан, а не какая-нибудь домохозяйка, — гневно перебила меня Латина, топнув ногой.

Я несколько секунд смотрел, как хищно раздуваются её крылья носа, а после махнул рукой:

— Хрен с тобой, золотая рыбка… Походишь пока старпомом на этом корабле, ну а потом мы решим, что с тобой делать.

— Спасибо, спасибо, господин, вы не пожалеете! — радостно затараторила Латина.

— Эй, Барук, — позвал я.

— Да, господин.

— Ты теперь не старпом, она тебя подсидела, — ткнул я пальцем в Латину.

— Рад это слышать!.. Спасибо, господин, — радостно ответил Барук.

— Ну что же ты такой корх не амбициозный, — неодобрительно покачал я головой. — Тебя за один день два раза в должности понизили… Да из-за такого некоторые люди с окна офиса сигают, а ты этому только радуешься.

А дальше началась суета… Грат принимал командование Таисой и перетасовывал команду корабля. Новеньких проверяли на профпригодность, и искали им подходящую одежду… Как оказалось, Урук умел неплохо готовить, а так как лорновцы плохо знали местные приправы, то его временно назначили нашим коком.

А на следующий день наша группа во главе с Аландой отправились докупать всё необходимое для переоборудования нашего парусного вооружения. Грат накидал нам список покупок, сверяясь с которым, мы целый день бродили по рынкам Барида, а под вечер нас в переулке встретила группа серьёзных разумных… Впереди стоял пухлый мужичок азиатской внешности, одетый в какой-то дорогой халат расписанный красивыми узорами. За ним была внушительная группа поддержки из двенадцати разумных разных рас, которые были вооружены огнестрелом и холодным оружием, и по всей видимости, хорошо умели им пользоваться.

Вот бляха-муха, расстроенно подумал я… Так и знал, что рано или поздно мы сцепимся с кем-нибудь из местных.

— Добрый день, прекрасная благородная госпожа! — с радушной улыбкой поприветствовал мужичок Аланду. — Я слышал, у вас на корабле есть дорогой и эксклюзивный товар?..

Подумав о том, что он намекает на вещи с острова мёртвых, наша группа после этих слов схватилась за оружие, и приготовилась к бою… А группа мужичка в ответ сделала то же самое.

— Что вы, что вы! Не надо оружия, — замахал руками пухляш. — Меня зовут Алол… И я самый честный торговец в Бариде… Я только хотел посмотреть на ваш товар…

Как позже выяснилось, этот хитрый торгаш увидел на пристани наш необычный корабль, и с чего-то решил, что мы привезли на Барид какой-то очень редкий товар… А после, надеясь на удачу, он решил нас подкараулить, и хитростью выведать у нас информацию… Сказать нам, что, мол, он-то уже обо всём знает, что мы прячем от всех на своём корабле, а от него нам уже нет смысла скрывать нашу редкость… В принципе так и получилось… Пока мы выясняли, что ему от нас понадобилось, Аланда случайно проговорилась про старинные предметы искусства. А после он от нас уже не отставал со своими выгодными предложениями.

Мы своей группой отошли в сторонку, чтобы пошептаться, и Зорик сказал, что действительно лучше продать их здесь… Что предметы искусства в основном создают вордхольские мастера. И что их, наоборот, везут сюда из Вордхола, чтобы продать их островным аристократам, которые во всём стараются походить на столичных, и частенько раскупают такой товар.

Посовещавшись между собой, мы договорились с Алолом о том, что товар-то мы ему покажем, но об увиденном он будет держать язык за зубами… В итоге мы продали ему практически всё, что нашли в старом городе, и везли на продажу в Вордхол: предметы искусства, украшения, кое-какое оружие и броню… Алол не раз уходил с нашего корабля гружённый, как верблюд, потом бегал по Бариду, чтобы занять деньги, и снова возвращался на наше судно за оставшимся товаром… Торговаться с этим пройдохой, мы доверили Зорику, а потом шокировано наблюдали, как они, держа в своих руках мешки с золотом, по очереди рассказывали друг другу о своей тяжёлой судьбе и о своих голодных детках.

Перейти на страницу:

Похожие книги