Особняк рода Белл ничем не отличался от всех остальных, уже виденных мной в Лондоне и окрестностях. Такой же двухэтажный дом, правда побольше соседних раза в два, да и территория не в пример больше. Но ничего броского, кичливого, как, впрочем, и у других родовых домов. Интересно, как выглядят дома российской аристократии? Надеюсь, всё-таки не так, каким я помню некоторые пригородные районы Москвы, с «замками»-особняками в цыганском стиле, с позолоченными копиями античных статуй, держащими мусорные урны у ворот… Хех, похоже душа тянется домой. Хоть и понимаю, что там совсем другая страна, совсем другие люди.
Резенфорд встретил меня лично у порога дома. Это уже говорит о нём, как минимум, как о гостеприимном хозяине. По этикету, как мне помнится, что хозяин дома должен лично встречать либо сюзерена, либо близкого друга. Значит, Белл настроен доброжелательно, что немного меня успокоило. Ненадолго.
— Мистер Мэттью Грей, добро пожаловать в дом рода Белл, — едва заметно кивнул хозяин дома. Для меня стало неожиданностью его обращение. То, что он лично встретил меня, и то, как он принизил меня обращением «мистер» вогнало меня в когнитивный диссонанс. Но, взяв себя в руки, постарался незаметно выдохнуть и улыбнулся.
— Сэр Белл, вы, похоже совсем забыли о этикете, занимаясь наукой. Но я не в обиде, — я бесцеремонно приблизился к мужчине, схватил его правую руку и потряс в приветствии. — Более того, теперь понятно, в кого ваш сын такой невнимательный.
Мужчина застыл, прищурив взгляд. Я, продолжая улыбаться, напрягся, разогнав на всякий случай по телу. Мало ли, вдруг взъярится. Но нет. Резенфорд резко и громко рассмеялся, запрокинув голову.
— Ха-ха, теперь понимаю, почему Шерри высказывался о вас как о самом необычном юноше в Лондоне! Прошу, сэр Виллис, пройдёмте в дом, и простите за моё вызывающе поведение, — мужчина поклонился, как равный равному. — Поймите меня, пожалуйста, я не мог не проверить вас.
— Понимаю, — улыбнулся я открыто, — а о прощении лучше давайте поговорим за чашечкой чая.
Белл уважительно кивнул, с лёгким удивлением:
— Похоже, Сэр Джеймс, упокой Лорд его душу, нашёл себе хорошего преемника.
— Уж какой есть, — улыбнулся я, хотя напоминание о погибшем приемном родителе резануло сердце.
— Знаете, я был знаком с ним. Но не очень близко, — начал рассказывать Белл, когда мы вошли в дом, — встречались только пару-тройку раз на приёмах рода Купер. Прошу, — мужчина, чуть сдвинувшись перед распахнутой дверью, указал рукой, пропуская меня вперед, на что я коротко кивнул и, сделав пару шагов, оказался в небольшой, но уютной комнате с зелёными креслами вокруг большого низкого столика из тёмного, почти чёрного лакированного дерева, который торцом почти упирался в камин с едва тлеющими угольками.
— Располагайтесь, где вам больше нравится, сэр Виллис, — зашёл за мной Резенфорд, чуть улыбаясь. — Это моя любимая комната для переговоров. Видите, — он указал на столик, — это подарок академии наук, настоящее эбеновое дерево из чёрного континента. Кресла, изготовленные еще в восемнадцатом веке, из Италии, подарок рода Каппони.
— Я смотрю, вы большой любитель диковинок, — кивнул я, как будто восхитившись показанными подарками. Ну кресла и кресла, чего о них говорить-то? Главное, чтобы было удобно расположиться. Или Белл таким образом хочет показать свою важность и известность? Забавно хвастаться перед мальчиком, который только-только стал джентри? Ну, у всех свои тараканы.
— Да, сэр Виллис, очень люблю, знаете ли, владеть тем, чего ни у кого больше нет. Ну, или только в единичных экземплярах.
— И не жалко вам их использовать в обиходе? — наигранно подивился я, подойдя к одному из кресел и проведя по спинке, обитой мягким зелёным бархатом. — Им же место в музее, за стеклом.
— О! Популярное заблуждение! Я считаю, что вещь должна служить так, как это было задумано мастером! Например, эти кресла, — он повторил мои действия с соседним креслом. — Уверен, мастер хотел, чтобы они дарили уют его хозяевам, а не стояли одиноко в стеклянных коробах, не выполняя свою функцию.
— Да вы романтик, — открыто улыбнулся я, обошёл кресла, и пройдя к самому дальнему, стоявшему почти впритык к камину, уселся, пытаясь почувствовать что-нибудь, кроме очевидного удобства. Естественно, нечего особенного не почувствовал.
— Есть, такое, — с улыбкой наблюдая за мной, ответил Резенфорд. — Я думаю, что каждый учёный должен быть хоть чуточку романтичен.
— Согласен с вами, — продолжил я. — Любое открытие — это результат мечтаний и стараний их осуществить.
— Неплохо сказано, сэр Виллис, очень неплохо. Чьи это слова? — аж засветился Резенфорд.
— Не знаю, сэр Белл, но уверен, что кто-то уже дошёл до этой истины, — ответил я, никак не вспомнив, откуда я знаю эту фразу.
— В любом случае, ваш афоризм очень точно описывает меня. И я рад, что, в столь юные годы, вы смотрите вглубь. Шерингфорд прав, вы необычный юноша, сэр Мэттью Виллис.
— Благодарю за высокую оценку, сэр Белл, — я кивнул с небольшим поклоном. — но может уже перейдём к делу?..