Читаем Наследник из Бомбея. Барин 3 (СИ) полностью

— Это невозможно, мисс Гамильтон,– покачал головой капитан.– Это военная операция.

— За две недели, пока чинится наш фрегат, мы умрем здесь от скуки… прошу, мистер Мельбурн… это же такое необыкновенное приключение, нападение на вражеский остров и освобождение заложников… Тем более капитан уверил нас, что ваш фрегат один из самых мощных в Королевском флоте…

— Леди Гамильтон, это и вправду может быть опасно…– вздохнул я и посмотрел на герцога. Я подумал, что он отговорит взбалмошную невесту, но мистер Краусс неожиданно произнес:

— Джентльмены, вы просто обязаны взять нас на фрегат. Я племянник королевы Виктории и хочу собственными глазами увидеть мощь нашего Королевского флота. Капитан прав, мы должны действовать смело и решительно, освободить подданных Британии и уничтожить врагов, этих мерзких флибустьеров…

Глава 12


Никогда не понимал этих отпрысков британской элиты, которые считают, что обладают не только титулом, состоянием, но и возможно, несколькими жизнями. Они путешествуют по диким неизведанным землям Африки, по индийским джунглям и по Амазонке, забывая об опасных факторах приключений: туземцах, хищных животных и насекомых, а также малярии, которая считается очень серьезным заболеванием в Африке. Сначала я был против взять на военный фрегат графиню Гамильтон и герцога Краусса, но губернатор Фостер объяснил, что герцог не только двоюродный племянник английской королевы Виктории, но еще и помощник военного-морского министра. В общем влиятельный тип, способный при желании стереть меня в порошок, хоть я тоже далеко не последний человек в Британии.

Скрепя сердцем, я все же согласился взять эту парочку на борт. Капитан Роджер сразу приказал приготовить для важных гостей самую большую каюту. Мы договорились отправиться к острову Биоко с рассветом, однако высокопоставленные пассажиры задержали наше отправление на целые сорок минут. Кроме графини и герцога оказался третий пассажир, майор Мейсон, крепкий мужчина тридцати пяти лет, личный телохранитель графини и герцога.

Новые пассажиры вели себя так, будто они настоящие хозяева корабля. Уже в полдень герцог отчитал капитана как мальчишку, ему не понравился грязный вид двоих матросов. Герцога также заинтересовали пушки в башне и батарейных отсеках, он тщательно расспрашивал у офицеров «Тайфуна» о технических и боевых характеристиках фрегата и почему-то пока избегал моего общества.

К полудню графиня вышла из каюты в бежевых брюках, песочном жакете и широкополой шляпке, которую через минуту порывом ветра унесло в морскую пучину. День выдался солнечный, но слегка ветреный.

— Леди, надеюсь у вас есть запасная шляпка? — улыбнулся дядюшка Бак.

Она не обратила на Бака никакого внимания и внимательно взглянула на меня:

— Мистер Мельбурн, я хотела бы с вами поговорить.

Мы отошли к корме и спрятались от ветра за надстройкой.

— Знаете, сэр, у меня плохие предчувствия. Будто на этом острове должно случиться что-то ужасное. Наверняка мы с Александром для вас как лишняя обуза…

— Зачем же вы так, графиня… но опасность действительно существует. Если начнется морской бой, вам лучше запрятаться подальше.

— А вы уже участвовали в морских баталиях?

— Участвовал. Но все же будем надеяться на мирные переговоры…

— Я бы хотела, чтобы переговоры вели именно вы, мистер Мельбурн. Мой будущий муж не отличается сдержанностью, он далеко не дипломат.

Интересно, сколько лет леди Гамильтон? Сначала показалось не меньше двадцати шести, но сейчас вижу, что она совсем девчонка. Сама напросилась на опасное плавание, а теперь дрожит как осиновый лист. Сидели бы в поместье губернатора и дожидались починки корабля, что же им всем так неймется…

— Элизабет! — подошел герцог и гневно взглянул на меня.– Мистер Мельбурн, вы пытаетесь приударить за моей невестой?!

— Что вы, ваша светлость, как только могли подумать… пойду распоряжусь, чтобы накрыли стол в кают-компании…

— Да, немедленно распорядитесь… но за обедом я хочу видеть только вас и капитана. Больше не единой души…

— Хорошо, все понял, сэр…

Коротышка Рэд остался в Гане. Он решил съездить на алмазные прииски и все как следует разнюхать. Заодно Рэд попросил разрешения прихватить Сэма. Похоже, эта парочка успела сдружиться за несколько дней плавания. Контролировал прииски губернатор, но похоже, небольшая часть официальной добычи алмазов все же укрывалось, не зря Броуди послал на разведку проныру Рэда. Коррупция будто ручеек проникает в любые щели, даже через каменные скрижали законности и морали. Думаю, ничем хорошим для Броуди и его шайки это точно не закончится.

Перейти на страницу:

Похожие книги