Читаем Наследник из Бомбея. Барин 3 (СИ) полностью

— Наш комендант Хуан уже третий год вдовец. А между тем он мужчина видный и любвеобильный. К тому же ему безумно понравилась леди Гамильтон.

Комендант похотливо взглянул на девушку. Элизабет вздрогнула и тут же прошептала:

— Нет…

— Леди, если согласитесь выйти замуж за коменданта, я помилую одного из ваших офицеров. Подарю ему жизнь.

— Но я помолвлена… мой жених герцог Александр Краусс.

— Берк, приведи герцога,– кивнул полковник здоровенному негру.

Темнокожий охранник кивнул и тут же вышел в боковую дверь.

Глава 14


Полковник Баттист улыбнулся и с нежностью взглянул на леди Гамильтон.

— Мисс, все же присмотритесь к Хуану. Поверьте, за его неказистой внешностью скрывается робкая и пылкая душа… он благородный человек.

— Я помолвлена…– чуть слышно прошептала графиня и с надеждой взглянула на меня.

Хуан Санчос сладострастно улыбался и сжимал в руке белоснежный платочек. Он слегка раскраснелся и даже повеселел.

— Пусть хоть кто-то на этом острове будет счастлив…– болезненно улыбнулся полковник. Кожа на его лице все же отдавала болезненной желтизной.

— Полковник, у вас наверняка прогрессирует желчекаменная болезнь, — произнес я.– Постарайтесь не есть жаренного, больше налегайте на растительную пищу. И поменьше злитесь.

— Вы еще и лекарь?

— Немного. В том числе я изучал психосоматику. Состояние печени зависит не только о питания, но и от внутреннего состояния агрессии.

— Оставьте свои философские суждения при себе. Никто из нас не знает, когда придет последний час…

Негр привел в зал избитого и растрепанного герцога.

— Его нашли в зарослях у берега, два часа назад,– произнес полковник.– Трусливо прятался в кустах, как последняя шлюха.

Над герцогом уже изрядно поработали. Один глаз заплыл, на щеке светился огромный синяк, челюсть распухла. Волосы были в комьях грязи, камзол разорван, один рукав и вовсе оторван. Сейчас герцог Краусс вовсе не напоминал тактика и командира, коим являлся всего несколько часов назад.

Полковник кивнул капитану Родригесу. Тот подошел сзади и обхватив герцога за волосы, ударил ногой по икроножной.

— На колени, червь!

Герцог попытался дернуться, но тут же получил мощный удар по ногам. Он охнул и встал на колени, слегка опустив голову.

— Надо же,– улыбнулся полковник.– Помощник Военного министра Британии стоит перед мной на коленях…

Леди Гамильтон зажмурилась и отвернулась.

— Смотрите, графиня! — заорал полковник.– И слушайте, что он говорит! Ну!

— Я… отрекаюсь от вас… леди Гамильтон…– прошептал герцог.

— Громче! — заорал полковник.

— Я отрекаюсь от вас, леди Гамильтон! Прошу нашу помолвку считать недействительной…

— Вы слышали, леди… теперь вас ничего не обязывает перед этим молодым человеком…

Герцог поднял голову. На его глазах я увидел слезы. Он быстро взглянул на леди Гамильтон и тут же отвел взгляд.

— Герцог, вы готовы присягнуть на верность Новой Африканской Республике и сохранить свою жизнь?

Краусс молчал.

Полковник кивнул негру:

— Хорошо, Берк, отведи герцога назад, в гостевую комнату! Позже мы еще побеседуем.

Когда герцога увели, к Элизабет медленно подошел комендант Хуан и протянул руку.

— Пойдемте со мной, леди Гамильтон… это всяко лучше, чем сидеть в холодной камере… у меня в комнате вино и угощение…

— Не прикасайся ко мне! — вскрикнула Элизабет.

Но толстяк грубо схватил девушку за руку.

— Остынь, Хуан! — приказал полковник.– Всему свое время… ты получишь свой приз, но только после небольшого задания…

— Я с радостью исполню любое задание, полковник Баттист! — комендант дотронулся жирными, как сардельки, пальцами до губ и послал графине воздушный поцелуй.– М-м-м, какой персик!

— Прояви немного выдержки, мой друг…– усмехнулся полковник.

В зал вернулся темнокожий Берк и встал у двери.

— Капитан Родригес, отведите леди! Прошу сейчас всех удалится. Пусть в зале останется только Берк и виконт Мельбурн!

Когда остальные вышли, полковник сурово взглянул на меня:

— А теперь, мистер Мельбурн, давайте поговорим о более серьезных вещах… вы все еще хотите вернуть свои фрегаты и вызволить пленных?

— Да, конечно хочу.

— А вы наглец. Ну что же… любая война рано или поздно заканчивается переговорами. Теперь цена ваших людей и кораблей четыре миллионов фунтов. И срок я вам даю всего четыре дня.

— Это безумие. До Англии плыть не менее двенадцати дней.

— Но до Золотого Берега сутки или чуть больше. Вы прекрасно знаете о месторождении алмазов в Гане. Привезете мне алмазы на эту сумму. У нас имеется хороший оценщик.

— Все равно это огромная сумма.

— Найдете, если захотите. Алмазы, золото, фунты, гинеи… главное, чтобы было четыре миллиона. Советую отправляться прямо сейчас.

— Пообещайте, что никто не пострадает и вы не отдадите леди Гамильтон этому чудовищу Хуану…

— За это не беспокойтесь. С головы леди не слетит не один волосок. Я найду как охладить пыл коменданта.

— Я очень надеюсь на ваше слово.

— Привезите алмазы, а я постараюсь убедить местных головорезов не казнить британских офицеров.

— Как только я привезу четыре миллиона, вы отпустите всех пленных? Всех до одного?

Перейти на страницу:

Похожие книги