Читаем Наследник из Калькутты полностью

Происхождением своим Карнеро был обязан легкомыслию корабельного пса Нерона, который решил совершить прогулку по острову за несколько часов до отплытия «Ориона». Он отстал от последней шлюпки и не вернулся на бриг. Найдя приют у островитян, Нерон впоследствии подружился с пленной волчицей Каррамбой, и она подарила жителям хижины остроухого щенка. Его кличка была составлена из начальных слогов имен матери и отца.

Издали Карнеро можно было принять за большого волка. Над лобастым черепом торчали чутко настороженные уши; пушистый светло-серый подшерсток на могучей груди животного был сейчас испачкан кровью. Когда мальчик вошел в хижину, зверь положил к его ногам козленка. Широко раздвинув громадные лапы, собака стояла над поверженной жертвой с видом победоносного боксера на ринге.

— Накорми его хорошенько, Чарли, не пожалей для него лучшего куска! — воскликнул Бернардито. — Если он делится с друзьями и не таит добычи для себя одного — значит, друзья могут на него положиться.

Позаботившись о собаке, мальчик разделся и забрался под шерстяное одеяло. Бернардито задул свечу в фонаре, присел к очагу и раскурил трубку. Отблеск огня ложился на поседелые волосы и загорелое лицо капитана с сеткой морщин у глаз, удлиненным носом и жестким подбородком. Открытый ворот и закатанные рукава рубахи обнажали бронзовую грудь и столь ясно очерченную мускулатуру, будто над нею весь свой век трудился терпеливый скульптор.

Кроме левого глаза, потерянного в юности, Бернардито не лишился ни зуба, ни даже волоса и никогда не знал болезней, исключая тропической лихорадки, свалившей его на «Черной стреле». Шесть ран оставили рубцы на теле капитана, но еще ни один медик не приближался к его ложу.

Выпустив из трубки облако дыма, Бернардито следил, как оно нитями уходило в топку.

— Теперь слушай обещанную сказку, Ли, — сказал он. — Вот однажды плыл Одноглазый Дьявол на своем черном корабле. Вдруг увидел он на берегу одного залива в Тирренском море высокую скалу, а на ней — трех человек с дымящимися ружьями. Целая рота королевских егерей окружала скалу, и плохо пришлось бы этим трем…

— Нет, нет, дядя Тобби, так не годится рассказывать! — запротестовал мальчик. — Так неинтересно, давай сначала!

— Ли, да ведь ты уже слышал начало этой сказки!

— Все равно, рассказывай сперва про Испанию.

— Ну ладно, Ли, слушай мою сказку с самого начала.

2

…Жил‑был в Каталонии один молодой бедный идальго.[84] Звали его дон Бернардито Луис эль Горра. В Испании родители любят давать своим детям очень длинные имена, полагая, что этим у их ребенка увеличится количество покровителей среди святых. Поэтому полное имя, полученное им при крещении, звучало, коли хочешь знать, так: дон Хуан Мария Карлос Фердинанд Гонзальво Доминик Изабелла Родриго Себастиан Николо Христофор Анджело Долорес Бернардито Луис эль Горра.

У Бернардито, как видишь, было очень много небесных покровителей, но земных явно не хватало! Старый идальго, отец кавалера, научил своего сына фехтовать, держать слово и презирать смерть. Но в наследство ему оставил только звучные имена, полуразваленный дом в одном городке близ Барселоны и хромую лошадь. Когда старик умер, молодому Бернардито шел девятнадцатый год, а его сестре — всего пятнадцатый.

Донья Эстрелла — так звали мать молодых людей — воспитывала их в большой строгости. Сестра Бернардито, синьорита Долорес, сделалась очень красивой и учтивой девицей. Брат горячо и нежно любил её, а она столь же нежно любила брата, гордясь не только его ловкостью в обращении со шпагой, но и некоторой начитанностью.

Несмотря на юный возраст синьориты Долорес, сердце ее уже не было свободным. Оно принадлежало одному стройному моряку, дону Рамону де Гарсия. С этим молодым синьором Долорес была помолвлена со дня своего рождения. На груди ее всегда виднелась ладанка с его изображением, а перевязь шпаги дона Рамона украшала лента из девичьей косы синьориты.

Морской офицер Рамон де Гарсия был ближайшим другом Бернардито, хотя превосходил его по возрасту на три года. Бернардито исправно служил тайным почтальоном между другом и сестрой. Сам Бернардито тоже готовился стать моряком. Он не раз выходил в море на лодках каталонских рыбаков и на корвете, артиллерией которого командовал его друг Рамон; Бернардито понимал язык моряков и владел парусом не хуже, чем конем и шпагой.

Однажды на прогулке синьорита Долорес попалась на глаза старому испанскому гранду, владельцу обширных земель и придворному вельможе, некоему дону Сальватору Морильо дель Портес. Дон Сальватор с ног до головы был осыпан милостями и щедротами короля и приводил в трепет всю округу своей жестокостью и высокомерием. Боялись его все, многие заискивали и унижались перед ним, он же имел громадную власть и не считался ни с кем, кроме… как это ни странно, полунищего отца Бернардито и Долорес! Важный гранд ненавидел и боялся отца этих молодых людей, хотя не раз пытался навязать ему свою лживую дружбу…

Перейти на страницу:

Похожие книги