Некоторые иллюстрации были прекрасны: сверкающие водные каналы и удивительные мифические озерные существа. Фэйт наклонилась вперед, чтобы пролистать несколько страниц, но пожалела об этом. Другие изображения того, что, возможно, обитало в Королевстве Водяного Дракона, были не столь приветливы. Морские звери-людоеды, сирены-получеловеки со злобными заостренными зубами, фейри со смертоносной способностью управлять потоком воды…
Джейкон, должно быть, заметил ее нарастающую панику, потому что наклонился, чтобы закрыть книгу, прежде чем она успела довести себя до исступления. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, в то время как ее разум кружился от ужасов, в которые она могла бы отправить своего друга прямо в объятия.
Джейкон встал, положив руки ей на плечи.
— Это всего лишь мифы, Фэйт. Все, кого я спрашивал, те, кто действительно знает Лакеларию, уверяли меня, что она такая же обычная и скучная, как и любое другое королевство. — Он попытался успокоить ее слабой улыбкой, но он был ужасным лжецом.
Она не стала его упрекать в этом. Ради них обоих они должны были попытаться поверить, что Рубен в безопасности, и они не послали своего друга вслепую на ужасную судьбу в неизвестные земли.
Джейкон притянул ее в крепкие объятия, и она позволила себе вздохнуть и восстановить чувство спокойствия в его уютных объятиях, успокоившись к тому времени, как отступила назад. Она слабо улыбнулась ему, проходя мимо него в туалет.
Его голос остановил ее.
— Я хотел поговорить с тобой, Фэйт. Э — э…
Она повернулась и склонила голову набок.
— О чем?
Джейкон нервно почесал затылок.
— О Марлоу и обо мне. Это не… Тебя это не беспокоит, верно? Что она и я…
Губы Фэйт скривились в усмешке от его взволнованного взгляда, и она вмешалась:
— Ни в малейшей степени, Джейкон. Я рада за тебя. За вас обоих! — заверила она.
Он неловко улыбнулся в ответ.
— Хорошо… Это хорошо. — Он прочистил горло. — Я просто подумал, знаешь, это может показаться странным или что-то в этом роде. Так как всегда были только ты и я, но ты никогда, эм…
Она знала, что он хотел сказать. Фэйт никогда не отвечала на его чувства привязанности; никогда не хотела быть больше, чем друзьями.
— Послушай, Джейкон, я люблю тебя. Я всегда буду любить, но не так, как я знаю, Марлоу любит тебя, и ты любишь ее в ответ. Вы двое созданы друг для друга, и я рада за вас обоих как за пару. Я тоже благодарна Марлоу за то, что он появилась в моей жизни.
Облегчение отразилось на его лице.
— Я тоже люблю тебя, Фэйт. — Он сделал несколько шагов, чтобы взъерошить ее волосы. — Ты всегда будешь моим номером один, ты знаешь?
Она с игривым гневом оттолкнула его руку.
— Теперь у нас есть место для двоих, чтобы разделить это первое место.
Он посмотрел на нее с любовью и благодарностью, одобрительно кивнув в ответ на это замечание. Фэйт ответила теплой улыбкой, прежде чем убежать переодеваться.
В тот вечер Фэйт настояла, чтобы Марлоу и Джейкон вышли без нее, заявив, что она слишком устала, чтобы сопровождать их. Это была не совсем ложь — она устала, — но ей действительно хотелось пойти одной, чтобы попрактиковаться в навыках владения мечом, готовясь к своему первому бою.
Еще не было окончательно решено, что ей предстоит столкнуться с настоящим испытанием, которое может причинить ей вред или убить, если все пойдет ужасно неправильно. Она уже могла слышать ярость Джейкона, если он узнает, и это делало ее тошнотворно виноватой за то, что она скрывала от него еще один смертельный секрет. Но она знала, что делает, и ей не нужны были его лекции о том, что для нее лучше.
Фэйт решила избегать площади, не желая рисковать столкнуться со своими друзьями или кем-либо из патруля фейри. Вместо этого она обнаружила, что карабкается по холмам в сторону леса, полагая, что ствол дерева, по крайней мере, может обеспечить ей стационарную тренировку в стрельбе по мишеням.
Ее ботинки хрустели по упавшим веткам на лесной подстилке, когда она проходила через лабиринт шатающихся деревьев, направляясь к поляне водопада впереди. Когда она вышла, то сделала всего несколько шагов, прежде чем остановилась как вкопанная от холодного прикосновения заостренного металла к спине. Не смея пошевелиться или дышать, она оставалась парализованной на месте, пока нападавший на другом конце лезвия не заговорил.
— Пожалуйста, назовите свое имя и что привело вас сюда.
При звуке насмешливого голоса Ника ее плечи опустились от облегчения, которое быстро сменилось раздражением, когда она развернулась, чтобы посмотреть на него. — Ты осел, — пробормотала она. — Что ты здесь делаешь?
Он рассмеялся и опустил меч.
— Я думаю, что это ты в моем тайном месте. — Он весело склонил голову набок. — От чего ты прячешься, Фэйт?
— Ничего я не прячусь, — пробормотала она. — Я просто пришла попрактиковаться в тишине. — Она сделала ударение на последнем слове.
Ник пожал плечами.
— Не позволяй мне вставать у тебя на пути. — Он убрал меч в ножны на бедре. — Это все твое. — Он прошел мимо нее и сел на большой камень у озера, вытащил кинжал, делая вид, что не обращает на нее никакого внимания.