Читаем Наследник Шимилора полностью

— Вода, наверное, холодная, — с сомнением произнес Сэф, потирая раненую руку. Я улыбнулась: Лаверэль не истребил в нем анапчанина, привыкшего к теплому Черному морю. Сама же я с завистью смотрела, как Бар, отфыркиваясь, как тюлень, аккуратными саженками меряет озеро. Чаня, с лаем побегав вдоль берега, тоже бросился в воду, поднимая тучу брызг. А! Была, не была! Я разделась до нижнего белья, которое вполне могло послужить купальным костюмом: в Лаверэле женщины носили удобные короткие штанишки и корсеты, не стесняющие дыхания. С удовольствием окунувшись, я увидела, что Сэф и Нолколеда последовали моему примеру. Коварно подкараулив Сэфа, я окатила его водой. Бедняга заорал так, что по лесу разнеслось многократное эхо.

— Ведешь себя, как малое дитя, — недовольно пробурчал Сэф. — К лицу ли это солидной даме за сорок…

— Что?! — я чуть не захлебнулась от возмущения.

— Эй, спокойно, спокойно! А что я такого сказал? Посчитай, сколько тебе должно быть по-лаверэльски?

Я перевернулась на спину и задумалась. В лаверэльском году было двести шестнадцать дней. По земному летоисчислению мне двадцать шесть — то есть около девяти тысяч четырехсот дней. Если поделить это на двести шестнадцать… Получается что-то около сорока трех. Действительно, вполне бальзаковский возраст!

Переодевшись после купания, я чувствовала себя на верху блаженства. Я уже привыкла к воздуху Лаверэля, от которого в первое время кружилась голова. Но что вода может быть такой — прозрачной, отражающей алое солнце, душистой и чуть сладковатой на вкус… Она без всякого мыла дочиста отмывала снаружи и изнутри.

Остальные тоже были довольны. Только Бар ворчал, потирая загривок:

— Исцарапал меня, паршивец.

Оказывается, Чаня не хотел плыть иначе, как на закорках у своего приятеля, и разодрал ему спину.

Дорога уводила нас все дальше от озера — вглубь леса, сухого и по-южному прозрачного. В воздухе звенели комариные стаи. Я думала, нам житья не будет от этих кровопийц, но земляне не понравились комарам на вкус. Интересно, обратил ли Бар на это внимание? Его, правда, комары тоже не кусали.

Зато лошадям приходилось нелегко. Благородные животные изо всех сил махали хвостами, чтобы избавить себя от напасти, и нервно ржали. Даже флегматичный Буррикот недовольно прядал ушами. Поэтому сначала мы не обратили внимание на странное поведение Карамэля, нового жеребца Сэфа. Он мотал головой все сильнее, норовя вырвать повод из рук. Потом ни с того ни с сего взвился на дыбы. Сэф пытался успокоить жеребца ласковыми словами, но от звуков его голоса Карамэль совсем обезумел. Он брыкнул задом и рухнул на дорогу, подминая под себя седока.

— Модит! — выругался Сэф, отряхиваясь от пыли.

— А я тебе говорила, он стоил подозрительно дешево, — злорадно заметила Нолколеда.

Карамэль тем временем вскочил на ноги и с жалобным ржанием отбежал в сторону. К себе он никого не подпускал, хотя и намерений покинуть отряд не выражал. Один из дорожных мешков Сэфа отвязался и, довольно помятый, валялся на дороге.

— Нет, на обратном пути я не поленюсь, найду того торговца! — негодовал Сэф. — Ничего себе, хорошо выезженный! Интересно, каким он был до выездки. На голове, что ли, ходил?

Все это, однако, было не смешно. Нас окружали Дикие земли, и мы понятия не имели, где можно будет купить новую лошадь.

Сэф с досадой плюнул в сторону Карамэля.

— И какая муха тебя укусила!

— Муха зозот, монгарс.

— Что?

Сэф застыл, удивленно подняв бровь, а я едва не выпала из седла, потому что в разговор вмешался не кто иной… как мой пес!

— Карамэль рассказал мне, что он родом из окрестностей Лайдолая, монгарс, — Чаня старательно открывал и закрывал пасть. — Муха зозот — бич тамошнего скота. Беднягу укусили еще жеребенком, и теперь у него на спине незаживающая язва. Человек, который продал вам Карамэля, перед ярмаркой долго его лечил и не надевал седла. А теперь язва снова открылась. Поверьте, монгарс, Карамэль очень сожалеет, что уронил вас, но от боли он потерял рассудок.

— Ущипните меня, — сказал Сэф. — Лошадь извиняется. Собака разговаривает. Что вообще происходит, кто-нибудь может объяснить?

— Этого нам только не хватало, — заметила Нолколеда. — Он и раньше не особенно молчал…

Бар задумчиво чесал затылок, а сенс Зилезан не находил слов. Чаня тем временем церемонно обратился ко мне.

— Гарсин, я, наверное, должен объясниться… Досточтимые господа не будут возражать, если я переговорю с глазу на глаз со своей хозяйкой? Кстати, Карамэль просит передать, что холодный компресс ему бы не повредил…

Я спешилась и, не чуя под собой ног, пошла по дороге вслед за Чангом. Даже переход в другой мир потряс меня меньше, чем метаморфоза с моей собакой…

Перейти на страницу:

Все книги серии Boutique. Фэнтези-коллекция

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы