Читаем Наследник шипов (СИ) полностью

— Вы поразительно проницательны, Сальвия, — отец широко улыбнулся девушке и надолго задержал на ней взгляд.

— Это не единственный мой талант, — кокетливо ответила Сальвия и невинно захлопала глазками.

Отец улыбнулся еще шире и по–хозяйски откинулся на резную спинку кресла, больше похожего на трон. С гордостью сказал:

— Да, условия оказались совсем невыгодными. Для Бриглз. В результате конфликта мы оттяпали у них часть земель на юго–востоке, а им отдали свой клочок земли на севере.

— Хм, не дурно! — протянул Артур. — Насколько я знаю, на юго–востоке у клана Бриглз как раз находились солевые карьеры.

— Именно, — кивнул отец и с видом победителя окинул взглядом всех присутствующих.

— Так в чем же заключался подвох? — спросила Сальвия и подалась вперед. Ее сочная грудь, туго обтянутая дорогой тканью скромного платья, нависла над тарелкой с овощами, а сама девушка так и пожирала взглядом отца.

— Мы отдали им земли на севере, — повторил отец. — Но до этого мы несколько лет выпасали там овец.

— Ха! — всплеснула руками Сальвия. — Вы отдали клану Бриглз бесплодную пустыню и оттяпали солевые карьеры! Гениально.

— Они не знали о состоянии наших земель, — в голосе отца плескалась гордость и превосходство. — Да и мой брат Элбан со своим войском не слабо прижал неспокойных соседей. Мы послили ему в усиление отряд высокоранговых стихийников.

— Выгодно, — заключил Артур Эркли. — Тем более, если учитывать что вы, Риккард занимаетесь текстильным производством и выделкой кожи.

— Именно, — подтвердил отец. — Соль в этом деле очень пригодиться. Теперь мы ее не покупаем. А заключив союз с вами, Артур, надеюсь, сможем и продавать.

— Несомненно, — кивнул теперь уже Артур. — Мы предоставим вам надежный канал поставок!

Я внимательно прислушивался к разговору старших, наблюдал за ними, следил за мимикой, жестами, все запоминал и учился. Обучение никогда не заканчивается, а прервать его может лишь смерть.

Молча ел и не встревал. За каждой светской беседой всегда крылся тайный смысл. Какой бы легкой и непринужденной эта беседа не была. Этот урок я уже успел усвоить. Вот только все никак не мог уловить скрытый подтекст сегодняшнего разговора.

Беседа тем временем текла в своем русле, размерено и неторопливо. Я не пропускал ни одного слова, а на очередном вопросе Арутра Эркли и вовсе превратился во внимание:

— Ваши успехи воодушевляют, Риккард, — сказал Артур. — А что ваши сыновья? Какие надежды подают они?

— Бартон, — отец указал на моего старшего брата. Ему был двадцать один год, — не перестает радовать меня день ото дня. Очень способный. И характер у него мой. Планирую отправить его на юг. Там у меня свои… м–м–м… новые интересы. Уверен, что он сможет продавить сложившуюся ситуацию и добиться положительных результатов.

Артур Эркил с интересом взглянул на Бартона и одобрительно кивнул. Перевел взгляд на Сальвию, а та почему–то натянуто улыбнулась.

— Я не подведу, отец, — воодушевленно отозвался Бартон. Интересы клана превыше всего.

— Ирвин, — отец указал на следующего моего брата. Ирвину было девятнадцать. — О, Ирвин! У него особый талант. И при необходимом количестве солдат он добьется больших результатов на… политической карте окрестных земель.

Отец хищно улыбнулся, и Артур Эркли понимающе кивнул. Ирвин скопировал улыбку отца, но ничего не сказал. С вызовом посмотрел на всех присутствующих. Гребаный братец! Задира и интриган. Он может легко подставить даже старшего брата, Бартона. Жестокий, беспринципный и, главное, очень коварный и хитрый. Ни с кем не считается, никто для него не авторитет. Кроме, конечно же, отца. И он ненавидит меня.

— Трой, — отец кивнул на третьего моего брата. Трою было шестнадцать. — Очень перспективный. И мудрый. Весь в свою мать. Он пригодится мне здесь.

— Наверное непросто растить столько детей, — вдруг сказала Сальвия, обращаясь к матери, — не так ли, Ирма? Особенно если все они — мальчишки. Воины, но ведь нужны еще и дипломаты!

— Почему же? — с наигранным удивлением спросила мать. — У меня есть и дочь.

— Милая Линда, — тепло улыбнулась Сальвия. Неприкрытая лесть. — Она просто красавица.

— И да, я ращу и воинов, и дипломатов, — пропустив последние слова Сальвии мимо ушей, продолжила мать. — А кого растит ваша мама?

Отец улыбнулся, но лишь из–за необходимости. Всем своим видом он показывал матери, что последний вопрос был лишним. Артур Эркли спокойно смотрел на мою маму, а я — с восхищением.

Сальвия выдержала взгляд матери и без раздумий ответила:

— Она растит надежду и опору клана. Так же как и вы, Ирма. Вот только с мальчиками ей не повезло. Бедный Бернард…

Брат Сальвии глупо ухмыльнулся, пустил слюну на подбородок и закинул в рот целую горсть мелких яиц айруш.

Мне показалось, что в последних словах Сальвии не было сожаления или жалости к брату. Наоборот. Я вдруг почувствовал, что девушка на самом деле совсем не та, кем показывает себя на самом деле.

Неясная тревога зашевелилась внутри. Будто бы на мой не заданный вопрос вдруг нашелся ответ. Вот только я сам никак не мог поймать его за хвост.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже