Читаем Наследники Ассарта полностью

– Рад приветствовать вас на борту корабля «Алис», – проговорил он, когда трое вошли в небольшую кают-компанию. – Прошу садиться. А вы, – обратился он к старшему капралу, – надеюсь, справитесь с обязанностями буфетчика? У меня на борту сейчас его нет.

И он кивнул в сторону дверцы, за которой, надо полагать, находился камбуз.

– Не беспокойтесь, – добавил командир, – там уже все готово, осталось только подать. У меня хорошая автоматика.

Генерал, усаживаясь, облегченно вздохнул: ему не придется завтракать за одним столом с нижним чином.

– Никогда не слышал о таком корабле, – обратился он к командиру, и не только для того, чтобы поддержать разговор. – К какому флоту вы принадлежите? Нельта? Тулесир? Ра-Тиг? Или все же Ассарт?

– «Алис» не принадлежит ни к одному из флотов, – вместо командира ответил Советник. – Это, я бы сказал, частный корабль, хотя и прекрасно вооруженный. Он не базируется ни на одном из известных вам миров.

– Иными словами, – уточнил прямодушный генерал, – вы пираты?

На этот раз улыбнулся даже командир.

– Пожалуй, можно сказать и так, – сказал он – и тоже на нерошахе – хотя и не таком чистом, как у Советника.

– В таком случае, я должен считать себя похищенным? – продолжал настойчивый генерал. – Но если вы ожидаете за меня выкупа, то скорее всего разочаруетесь. Мой мир Агур не платит за своих пленных.

– О, – проговорил Советник тоном утешения, – выкуп заплатите, генерал, вы сами. И не только за себя, но еще и за тысячи, десятки тысяч воинов, томящихся вдали от родных мест.

– Хотел бы я знать – каким способом, – усмехнулся Ги Ор.

– Примитивно простым. Станете пиратом, как и мы.

Генерал нахмурился. Помолчал, пока появившийся с подносом Ур Сют умело расставлял кушанья; старший капрал должен уметь все: прислуживать за столом, стричь, брить, выносить судно… А когда новоявленный буфетчик удалился – спросил:

– Надеюсь, это была шутка?

– Нимало, генерал. Но не беспокойтесь: вам не придется нападать на чужие корабли, грабить и проливать кровь. Наше пиратство, я бы сказал, несколько иного толка.

– Вы не собираетесь нападать?

– Во всяком случае, не с оружием в руках.

– Ничего не понимаю, – откровенно сознался Ги Ор, с удовольствием прожевав салат. – Чего же вы добиваетесь – вообще? И от меня – в частности? Что вам нужно?

– От вас – прежде всего, несколько простых расчетов, – сказал командир «Алиса». – Сколько бойцов из Десанта Пятнадцати находится сейчас на Ассарте?

– Полагаю, – сказал генерал, – что не должен отвечать на этот вопрос. Численность войск, к которым я принадлежу, является тайной, и я не стану раскрывать ее.

– И не надо, – махнул вилкой Советник. – Нас интересует другое: сколько кораблей нужно, чтобы разместить этих людей и вернуть их на родину? Вернее – на их родины?

– Смотря каких кораблей…

– Ну, скажем – больших транспортов. Без особых удобств. Но ведь солдаты к ним и не привыкли, не так ли?

Генерал чуть заметно улыбнулся:

– Не встречал такой армии, где солдат доставляли бы к месту боя в каютах-люкс.

– Целиком с вами согласны. Итак?

Генерал задумался. На планете – если считать не только тех, что сосредоточены вокруг Сомонта, но и все еще разбойничавших на дорогах, – могло набраться тысяч до сорока… На большой транспортник можно взять до двух тысяч. Следовательно?

– Не менее двадцати больших транспортов. Конечно, если вы имеете в виду орбитальные, те, что загружаются прямо в пространстве и не садятся на планеты, то их понадобится меньше, но…

– Мы имеем в виду посадочные, – сказал командир «Алиса». – Значит, двадцать. Что же, генерал: вот эти корабли нам и нужно получить.

Генерал пожал плечами:

– Я бы не сказал, что это – простая задача. Сколько людей у вас на борту?

– Считая вас с капралом – четверо.

Ги Ор с удовольствием засмеялся.

– Теперь я понимаю, что это действительно шутка.

– Ничуть не бывало, – возразил Советник. – Все очень реально. Нам известно, где можно одновременно найти такое количество кораблей. Притом – готовых принять груз.

– Интересно – где же?

– На торговом космодроме Инары.

– А, знаю. Они вывозят оттуда этот… как его… трипротин.

– Неважно. Главное, что они там есть.

– Пусть это и транспорты, но команды их вооружены. Как же вы рассчитываете заставить их выполнять ваши приказания? Смешно.

И генерал вновь пожал плечами.

– Мы и не будем заставлять их.

– Разве есть другой способ?

– Разумеется. Добрый старый способ. Мы не станем заставлять их, мы их просто наймем.

– Они принадлежат разным мирам, множеству компаний. Вы сможете договориться с ними? У вас найдется, чем заплатить? Они ведь потребуют плату вперед: совершенно не зная вас…

– Нас они не знают, вы правы, генерал. Зато они знают вас. Ваше имя, имя победоносного генерала, известно всему Нагору. Вот вы и будете вести с ними переговоры. От своего имени – и от имени вашего главнокомандующего. Охранителя.

– Мы называем его Предводителем Армад.

– Очень уместно. Вот вы и доставите ему армаду. Погрузите солдат. И развезете их по домам. Хватит им гоpе мыкать на Ассарте. Что их там держит?

Генерал поджал губы:

Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Ульдемир

Капитан Ульдемир. Книги 1 - 5
Капитан Ульдемир. Книги 1 - 5

Состав земной экспедиции, отправляющейся на встречу с представителями иной цивилизации, на редкость неоднороден. В нее входят представители различных рас и эпох: люди будущего и первобытный человек, один из `трехсот спартанцев` и доколумбовый индеец, русский иеромонах — воин и ас Люфтваффе. Немало тяжких испытаний выпадает на долю отважных землян, но они всегда остаются верны своим идеалам: дружбе, чести и любви. Цикл романов Владимира Михайлова о капитане Ульдемире составляет одну из наиболее заметных и масштабных эпопей в российской фантастике.Содержание:1. Владимир Дмитриевич Михайлов: Сторож брату моему 2. Владимир Дмитриевич Михайлов: Тогда придите, и рассудим 3. Владимир Михайлов: Властелин 4. Владимир Михайлов: Наследники Ассарта 5. Владимир Дмитриевич Михайлов: Может быть, найдется там десять?

Владимир Дмитриевич Михайлов

Фантастика / Научная Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика