Читаем Наследники испанского пирата полностью

А Калиоко, поняв, что пираты ушли, попытался выбраться из-под завала, но это ему не удалось. Слишком крепко держали его камни. Так прошла ночь, впавший в дрему юноша вдруг услыхал чьи-то голоса. Он открыл глаза и увидел, что уже утро. Рядом с развалинами играли несколько мальчишек. Калиоко слабым голосом позвал их на помощь. Мальчики подбежали и узнали его. Тут же дети принялись разгребать руками камни и, работая без устали больше часа, сумели освободить несчастного.

Очутившись на свободе, Калиоко понял, что все еще сжимает в руках золотой слиток. Он очень обрадовался, решил, что Бог, таким образом наградил его за мучения.

Юноша со всех ног помчался к военным и рассказал, что пираты отняли у него фелуку и обосновались на Скалистом острове. Военный корабль под командованием капитана Сэма Дугласа через пару часов уже входил в бухту Скалистого острова. Там стояло на якоре пиратское судно, но оно оказалось покинутым. Пираты, очевидно, успели сбежать на фелуке.

Преследовать их было бесполезно: прошло слишком много времени. «Святую Анну» привели в порт Большого острова.

Счастливый и почти невредимый Калиоко вернулся к жене и сыну. Золота оказалось вполне достаточно, чтобы купить себе новую лодку.

Пираты во главе с Курвелем, их всего осталось пять человек, спешно покинули остров на «Жемчужине». Им предстоял далекий путь. Француза просто душила ярость.

«Почему любое дело, хоть как-то связанное с доктором Шелтоном и его друзьями, всегда заканчивается для меня так плохо? — думал пират. — Вот и сейчас я всего лишь хотел забрать свое золото, а в результате лишился судна и двоих матросов! Единственный приятный момент в этой истории, это то, что черномазый наконец-то подох под завалами!»

— Да, Хэтч, — продолжал он вслух, — кольцо вокруг нас сжимается, нужно где-то схорониться, пока ажиотаж вокруг моего имени не утихнет.

— Дело нешуточное, — подтвердил капитан. — Нужно срочно спасать свои шкуры! Предлагаю перебраться в Средиземное море. У меня в Барселоне найдутся старые дружки. Тоже из пиратов. Они помогут нам перекантоваться некоторое время. Я у них скрывался от властей еще до встречи с тобой.

— Ну ладно, пусть так! Поплывем в Барселону, — согласился француз.

Ему было все равно, куда держать курс, лишь бы подальше от этого проклятого острова.

На пути фелуки часто встречались дельфины.

— Послушай старина! Давай поймаем одно их этих морских чудищ. Я знаю человека, который даст за дельфина хорошую цену, — как-то предложил Хэтч.

— На кой черт эта тварь твоему знакомому? — удивился Курвель. — Где он собирается ее держать?

— Этот чудак устроил бассейн специально для дельфинов. Он учит их разным штукам, а потом показывает публике за деньги. И, говорят, неплохо этим зарабатывает, — пояснил капитан.

— Прекрасная идея, — оживился Курвель. — Хоть что-то заработаем! Ведь грабить нам сейчас нельзя. А я помню, где-то здесь на «Жемчужине» должна быть большая и прочная сеть. Ею и воспользуемся.

Вскоре негодяям удалось поймать одного из дельфинов. До самой Барселоны его тащили за судном в сети. Это был Сиу, названный брат Бобби.

Дальнейшая его судьба уже известна читателю.

Глава 44. Месть старого пирата

За два месяца, проведенных в Барселоне, Курвель с помощниками пополнили команду несколькими пиратами, скучавшими на берегу и жаждущими приключений. Это были жестокие, закаленные в морских схватках, крепкие мужчины, хорошо владеющие оружием и приемами рукопашного боя.

Теперь Курвель задумал похищение внуков лорда Броквуда.

«А благородный дурак Шелтон, сам попадет в ловушку, пытаясь спасти мерзких ублюдков», — думал француз.

— Мы уничтожим проклятого Шелтона, а за своих внучков лорд Броквуд отвалит нам любые деньги, — потирая руки, мечтательно произнес француз.

— Да, это ты хорошо придумал! Но выполнить задуманное будет очень трудно. За гаденышами все-время кто-то присматривает, — засомневался Хэтч.

— Если день и ночь наблюдать за домом, можно улучить момент, когда оболтусы останутся без присмотра. Надо подготовить помещение для пленников. Я думаю, лучше всего спрятать их в горах, а как ты считаешь? — спросил француз.

— Твоя правда, приятель! Пусть ищут нас в море, а мы отсидимся на суше. А как же насчет маленькой дочери Шелтона, ее будем брать? — поинтересовался Хэтч.

— Ну уж нет, нечего связываться с младенцами. От них слишком много грязи и шума. И когда прикончим чертова докторишку, куда мы ее денем? И денег за нее никто не даст, — ответил Курвель.

Вскоре к дому доктора приставили четверых разбойников, а на соседней улице постоянно дежурила карета.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже