Читаем Наследники Шамаша. Тени и пыль (СИ) полностью

Пристально следя то за одними, то за другими, Ишмерай не заметила, как в гостиную вошел король, а следом за ним мрачный, будто туча, герцог. И расстроенная герцогиня, с опаской поглядывавшая на своего мужа. С их появлением музыка сразу прервалась, Атанаис сбилась, и все затихли, с настороженностью глядя на герцога и ожидая бури.

Он стоял, одним плечом прислонившись к стене, с недовольно сложенными на груди руками, пристально и грозно глядя на младшую дочь. От этого взгляда Ишмерай поплохело, а от щек отхлынула вся краска. Ей захотелось залезть под диванчик или затаиться за занавесью, лишь бы он не смотрел на нее так. Но девушка всегда презирала трусость. Она медленно поднялась, испытывая сильное головокружение от страха и ранения, и с выражением искреннейшего смирения на бледном лице провинившаяся дочь медленно подошла к разгневанному отцу.

Горящие взоры супруги и старшей дочери безмолвно умоляли его не быть с ней слишком суровым.

Ишмерай, пошатываясь от слабости, сделала глубокий реверанс, и едва слышно прошептала:

— Здравствуйте, батюшка.

И любящее сердце герцога дрогнуло при виде её несчастного и нездорового вида. Пылкие и витиеватые нотации, готовые сорваться с его уст, разбились о её бледность и слабость, и герцог смог выдавить из себя одно лишь холодное:

— Допрыгалась?..

Ишмерай поморщилась, но промолчала.

— Почему ты не в постели? — ещё холоднее осведомился герцог.

— Я чувствую себя хорошо, батюшка, — соврала Ишмерай тоненьким голоском, моля Бога о том, чтобы отец не вздумал бранить её при всех собравшихся.

— Оно и видно, — хмыкнул король Арнил. — Вся трясется, бледнющая, на ногах не держится.

— Я грешен, но ты, Ишмерай, — слишком жестокая кара для такого грешника, как я, — прорычал герцог. — Возвращайся в постель.

Вопреки всем доводам рассудка она тихо проговорила:

— Его Высочество Марк ни в чем не виноват! Марцелл тоже! Всё, что произошло, — лишь моя вина!

В своих словах она раскаялась сразу же. Герцог, и без того обозлённый на принца, поглядел на дочь такими глазами, что она едва не рухнула без чувств к его ногам от ужаса.

— Не зли меня ещё больше, — рявкнул отец. — Выполняй мой приказ: возвращайся в постель!

Гаральд Алистер ещё никогда так не говорил со своей дочерью. Он мог приказывать своим министрам, помощникам, Марцеллу, ленивому и хитрому сыну, но никогда — Ишмерай. Он был разочарован и разозлён в высшей степени. С достоинством выдержав эту гневную отповедь, девушка сделала глубокий реверанс и твёрдым шагом направилась прочь, но не в свою спальню, а в библиотеку. С великим усилием она сдержала слёзы и проглотила горький ком.

В библиотеке было сумрачно и мертвенно тихо. Лишь за лесом стеллажей в другом конце помещения маячил слабый огонёк одинокой свечи. Ишмерай пошла на свет и увидела принца Марка в широком кресле, а на ближайшем к нему столе солнышком сияла одинокая свеча.

Принц положил голову на согнутую в локте руку. Казалось, он спит, и Ишмерай побоялась его будить. Столь сокрушенной и разбитой была его поза, что ей захотелось его расшевелить.

Но принц не спал. Услышав шорох, он поднял к ней широко распахнутые от ужаса и горя глаза и вскочил.

— Ишмерай! — выдохнул он, бросился к ней и осторожно обнял её, боясь ненароком сделать ей больно.

— Боже мой! — попыталась отшутиться та. — Я всего лишь свалилась с лошади, а меня уже все похоронили! Я жива и даже здорова!

Марк тяжело, почти скорбно вздохнул и опустился в кресло. Он был бледен, серьезно опечален, под глазами залегли чёрные тени.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, внимательно ее оглядывая.

— Судя по твоему виду, лучше, чем ты.

— Завтра я покидаю Атию.

— Не смешно! — возмутилась Ишмерай.

— А я не шут, чтобы шутки шутить. Ты едва не погибла по моей вине, и я не могу больше пользоваться твоим доверием.

— Поэтому ты решил просто сбежать! — воскликнула девушка, пораженно глядя на принца. — Весьма логично, надо отметить!

— Я не хотел брать тебя с собой, но я взял. Я не уследил за тобой, и ты едва не погибла.

— Марк, я не ребенок, у меня своя голова на плечах! Во всём случившемся я могу лишь себя бранить за неосторожность, непослушание и упрямство!

— Я оказался не умнее тебя. Я не смог оправдать доверия герцога. И с позором тебя покину.

— Доверие герцога? Не он ли отсылает тебя?

— Нет, не он, — последовал ответ. — Мой отец. Его Светлость герцог говорил со мной очень холодно. Клянусь, его ругань и оскорбления я перенёс бы куда легче, чем это глубокое разочарование и ледяное презрение. А отец говорил мне правильные вещи.

— Какие же?

— Что я во всём виноват, — сокрушённо ответил принц. — Что наёмный убийца не справился бы с делом успешнее. Ишмерай, он прав!

— Всё это ерунда! — с чувством возразила девушка. — Если бы я держалась рядом с тобой, не свернула бы я на ту проклятую тропу!

— Ах, самонадеянный глупец, — с му`кой в голосе воскликнул Марк.

Перейти на страницу:

Похожие книги