Читаем Наследники Слизерина (СИ) полностью

— Над слышимостью надо еще поработать, — сокрушенно заметил изобретатель и, улегшись животом на столешницу, приложил к ней правое ухо.

Не без скептицизма остальные последовали его примеру, но пока что до их слуха доносились лишь искаженный и фонящий гул голосов, шаркающие по каменному полу шаги и грохот придвигающихся — отодвигающихся стульев. Однако вскоре удалось разобрать приглушенный голос профессора Кеттлберна.

— Скорее бы уже этот год закончился! — с тяжелым вздохом произнес он.

— Не успеет закончиться этот год, как начнется следующий, а наши проблемы только

возрастут, — сварливо и мрачно заметила Макгонагалл.

— Думаешь, они вскоре начнут действовать? — осведомился незнакомец. Этот благообразного вида мужчина лет сорока — пятидесяти сидел вплотную к профессору Трансфигурации. — Кто знает? — отозвалась она. — Профессор Дамблдор говорит: мы должны быть начеку, чтобы они не завербовали кого-нибудь из студентов. Четверо друзей в другом конце зала вздрогнули и переглянулись, а затем снова прильнули к крышке стола. Белла постаралась извернуться так, чтобы видеть лица преподавателей краем глаза. — Но что мы можем сделать! — с искренним сожалением проговорил Кэттлберн. — Дети уедут на каникулы, и одному Мерлину известно, что за это время может произойти! Мы не сможем контролировать их, пока они дома! — Дома их должны контролировать родители, — холодно отозвалась Макгонагалл. — Наша задача следить за тем, чтобы какая-нибудь сомнительная организация не возникла в Хогвартсе прямо у нас под носом! Кстати, профессор Слизнорт… Тот встрепенулся и оторвал рассеянный взгляд от своего стакана. — Не поймите меня неправильно, но ваш факультет находится в зоне риска, как никакой другой! — Это почему? — искренне удивился он. — Потому что романтический ореол, окутывающий личность Салазара Слизерина и его идеи о превосходстве чистокровных волшебников, веками не дает покоя студентам с пытливым умом и повышенной склонностью к максимализму. — По-моему, вы сгущаете краски, Минерва, — попробовал деликатно возразить Слизнорт. — На моем факультете сейчас небывалое количество одаренных молодых людей. Их заботят только учеба и квиддич. Они думают о своем будущем. Не так-то просто будет завлечь их сомнительными идеями. Таких успехов у Слизерина я не припомню с тех самых пор, как у меня обучался… — тут он почему-то осекся и виновато посмотрел на коллег. — Вот именно! — холодно отозвалась Макгонагалл. — Ни для кого не секрет, что именно в руках одаренных молодых людей сомнительные идеи приобретают наибольшую опасность! — Но Дамблдор ведь собирается что-нибудь предпринять? — снова встрял в беседу незнакомец. — Разумеется, — со знанием дела отозвалась Макгонагалл. — В ближайшее время страну ожидают социальные потрясения, которые могут побудить к действию радикально настроенные группировки. Задача школы сделать все возможное, чтобы уберечь юные неокрепшие умы от ошибок. Незнакомец неоптимистично вздохнул, взболтал темную жидкость на дне своего бокала и выпил ее залпом. — Ведь их же сотни! Сотни! — в отчаянии покачал головой Слизнорт. — Я прекрасно понимаю беспокойство Альбуса. Но мы не сможем уследить за всеми учениками! — А за всеми и не надо! — чуть ли не с раздражением отозвалась Макгонагалл. — Приглядывайте за теми, кто вызывает у вас наибольшие подозрения. — Да никто не вызывает у меня подозрений, — развел тот руками. — Прекрасные студенты, можно только порадоваться. — Профессор! Я имею в виду кого-нибудь, кто вдруг начинает вести себя нетипично, подозрительно, замкнуто. — А-а… — протянул он, — нет, такого, пожалуй, ни за кем не замечал. — Пока что я тоже ни за кем не замечала, но бдительность терять нельзя. Особенно хочу, отметить, коллеги, — она обвела своих собеседников серьезным взглядом, — наибольшее внимание стоит обращать на студентов, выделяющихся теми или иными талантами, потому что именно за ними будут охотиться в первую очередь. — Кстати, о талантливых студентах, — вдруг перебил их Кэтллберн. — Гораций, не будете ли вы так любезны, не поговорите ли с мисс Блэк? — С мисс Блэк? — крайне удивился Слизнорт. Белла вздрогнула, и с тревогой посмотрела на друзей. По их ответным взглядам можно было заключить, что они тоже пребывают в испуге и недоумении. — Да, — мягко подтвердил Кэттлберн. — Которую мисс Блэк вы имеете в виду? — все еще не понимал Слизнорт. — Как которую… в смысле? — чуть не растерялся тот. — А-а… Беллатрису, конечно! Белла вплотную прижала ухо к столу, пытаясь не пропустить ни одного слова, проклиная себя за то, что столько лет изводила профессора, и вот теперь он в чем-то ее заподозрил. — Беллатрису? — еще сильнее удивился Слизнорт. Макгонагалл, которая мирно перешептывалась о чем-то со своим соседом, вдруг повернулась и стала с интересом слушать Кэттлберна. «Черт! Черт! Черт!» — бормотала Белла про себя, а сердце, казалось, выскакивает из груди и ударяется прямо о жесткую поверхность стола.

Перейти на страницу:

Похожие книги